Intermediate - Designated Driver for Hire
Right-Wingnut
December 13, 2013, 09:43 PM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
John: Hi guys, this is ChinesePod, Intermediate lesson, I'm John.
Connie: 大家好,哦 Connie。
John: Today we've got a lesson related to drinking. This is a topic that's becoming more and more of an issue in China, and even the idea of designated drivers in catching on.
Connie: 今天我们要说:同时请客户吃饭,然后喝了很多酒。
John: Some coworkers, they're treating a client to a night out of drinking.
Right-Wingnut
Error: 同时 should be 同事
Right-Wingnut
John: One of these guys is named 'Fatty'.
Connie: 他是一个胖子。
John: 胖子。4th and neutral. Is it normal to call a coworker 胖子?
Connie: 可以,因为他们是好同事。
John: So its not rude?
Connie: 不是。
John: Different culture. What does he say to 胖子?
Connie: 胖子,醒醒。
John: 醒醒 is 'wake up'. Can you just say '醒'?
Connie: 不可以。要说醒醒。
John: Can you say 醒来?
Right-Wingnut
And I don't know how I managed to put this here. It belongs at the 2 minute mark. WHERE IS THE (#*^&*#%$) EDIT FUNCTION CHINESE POD?
Right-Wingnut
December 13, 2013, 08:50 PM0:30-1:00
Right-Wingnut
Connie: 所以他们需要一个代驾。
John: They need a designated driver. That's the word for 'designated driver'. Can we hear it again.
Connie: 代驾。
John: Two 4th tones. Literally it means 'substitute driver'.
Connie: 代替开车。
John: Let's listen to the dialog.
0:50 - Dialog
Right-Wingnut
December 13, 2013, 08:55 PM1:00-1:30
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
December 13, 2013, 08:56 PM1:30-2:00
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
December 13, 2013, 08:56 PM2:00-2:30
Right-Wingnut
John: One of these guys is named 'Fatty'.
Connie: 他是一个胖子。
John: 胖子。4th and neutral. Is it normal to call a coworker 胖子?
Connie: 可以,因为他们是好同事。
John: So its not rude?
Connie: 不是。
John: Different culture. What does he say to 胖子?
Connie: 胖子,醒醒。
John: 醒醒 is 'wake up'. Can you just say '醒'?
Connie: 不可以。要说醒醒。
John: Can you say 醒来?
Right-Wingnut
December 13, 2013, 09:04 PM2:30-3:00
Right-Wingnut
Connie: 醒来呢,我们是说:他醒来了。
John: 'He woke up' - on his own. When you're telling someone to wake up, you usually say ...
Connie: 醒醒。
John: 胖子 wants to keep drinking.
Connie: 所以他的同事说:喝什么喝,你都喝醉了。
John: 喝什么喝。'Drink what drink'. 什么意思?
Connie: 就是:不要喝了。
John: This is a bit of a critical 'whats wrong with you' response. "Drink? What? No." 喝什么喝。
Right-Wingnut
December 13, 2013, 09:12 PM3:00-3:30
Right-Wingnut
3:05
Connie: 对,你喝醉了,喝什么喝。
John: A few lines later he says something similar.
Connie: 开什么开。
John: (???) drive. How are you going to drive? But back to 喝什么喝, what does he say after that?
Connie: 你都喝醉了。
John: 你都喝醉了。This '都'is ...
Connie: 已经。
John: You're already drunk. And the word for 'client' is ...
Right-Wingnut
December 13, 2013, 09:18 PM3:30-4:00
Right-Wingnut
3:35
Connie: 客户。客户。
John: Two 4th tones. 客户已经走了。
Connie: 对。客户已经走了。所以他想开车回家。
John: What's the coworker's reaction to '我开车'?
Connie: 他[又]说:开什么开,你想酒驾吗?
John: '酒驾'是什么?
Right-Wingnut
December 13, 2013, 09:23 PM4:00-4:30
Right-Wingnut
December 13, 2013, 08:37 PM0:00-0:30