Intermediate - Bumming a Ride
Right-Wingnut
January 01, 2014, 05:22 AM posted in Transcripts with TalLesson here.
Right-Wingnut
Greg: Hey there ChinesePod listeners, you're listening to an Intermediate lesson on ChinesePod, my name is Greg.
Connie: 大家好,我是 Connie。
Greg: Connie, what are we talking about today?
Connie: 今天我们要去搭车。
Greg: 搭车。We're going to get a lift. Bum a ride.
Connie: 对,要搭陌生人的车。
Greg: Get a ride from a stranger. Hitchhike. Feels like a sketchy topic don't you think.
Connie: 还好吧。
Greg: Let's listen to the dialog.
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:27 AM0:30-1:00
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:28 AM1:00-1:30
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:28 AM1:30-2:00
Right-Wingnut
Dialog
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:28 AM2:00-2:30
Right-Wingnut
1:54
Greg: We have two people waiting on the side of the road trying to hitchhike, trying to hitch a ride.
Connie: 是一个男的和一个女的。
Greg: Correct. What's the first thing that they say?
Connie: 快拦车。
Greg: 快拦车。拦车 is to flag down a car.
Connie: 就是:你把手[伸出去]叫他停下来。
Greg: Wave your hand out and get him to stop. But of course they were unsuccessful.
Connie: 是的。
Greg: The girl is upset and starts complaining. What does she say?
Connie: 她说:怎么就没人肯搭我们一下呢?
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:37 AM2:30-3:00
Right-Wingnut
2:30
Greg: Why won't anyone give us a lift? There are a couple of words here that I think are important to point out. The first one is 肯.
Connie: 肯。K-e-n,第三声。
Greg: K-e-n, 3rd tone. In this case its 'to agree to'.
Connie: 对。就是'同意我'。
Greg: To agree to or allow you to do something. Why won't anyone allow us to jump in their car? The next word that we want to look at is 搭.
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:45 AM3:00-3:30
Right-Wingnut
3:02
Connie: 搭。搭我们一下。
Greg: D-a, 1st tone. This is literally 'to give someone a lift'.
Connie: 这里是:搭我们一下。
Greg: Give us a lift. The guy has a theory as to why no-one will give them a lift.
Connie: 是不是我们长得太像坏人了?
Greg: Is it because we look too much like criminals? How do we say 'to look like'?
Connie: 长得...像。
Greg: You may have heard this 长得 in the past, for maybe 'to look beautiful'.
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:51 AM3:30-4:00
Right-Wingnut
3:32
Connie: 长得很漂亮。
Greg: Or to look really handsome.
Connie: 长得很帅。
Greg: So its used to describe how someone looks, how someone appears. And then you add on this last character which means 'to look like'.
Connie: 像。
Greg: It means to look like some kind of person.
Connie: 像坏人。
Greg: 坏人 is literally 'bad person', but in this case its more like someone who would do harm to you.
Connie: 是的,是的。
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:55 AM4:00-4:30
Right-Wingnut
3:59
Greg: Either a thief or murderer or something. And what does she say back to him?
Connie: 你才像坏人呢。
Greg: 'You're the one that looks like a criminal'.
Connie: 你才像坏人呢。
Greg: What is this 才,c-a-i, 2nd tone, mean?
Connie: 这个'才'呢是强调。
Greg: An emphasising particle. Its saying 'YOU'RE the one who looks like the criminal'.
Connie: 你才像坏人的。
Right-Wingnut
January 01, 2014, 05:01 AM4:30-5:00
Right-Wingnut
Greg: This 呢,normally I'd feel like this 呢 we've learned to mean a followup question. But in this case what does it do?
Connie: '呢'是一个语气词。
Greg: To modify the tone.
Connie: 对。
Greg: So you don't have to pay too much attention to that 呢 in this case. What's next?
Connie: 是呀,哪有你这么漂亮的坏人啊。
Greg: 'Yeah yeah, how could there be a criminal as beautiful as you'. He really knows how to flatter her.
Connie: 对。
Greg: I think the most important new word to look at here is 哪有。
Right-Wingnut
January 01, 2014, 04:18 AM0:00-0:30