推出: [ tuī chū ] 退出: [ tuì chū ]

miauler
February 05, 2008, 08:59 AM posted in General Discussion

推出: [ tuī chū ]- to release

例句与用法:
1.推,掷推出或掷出的行为或过程
The act or process of pushing or thrusting out.
2.挤出的易于推出或掷出的
Tending to push or thrust out.
3.从他的说法中推出这种结论恰当吗?
Is that a fair inference to draw from his statement?

退出: [ tuì chū ]

1. to withdraw
2. to abort
3. to quit

例句与用法:
1.除非某个心怀不满的大亨加以反对并威胁要退出,这样决定下来的名单就成了人名单。如果出现反对或退出的行为,那就称为“撕毁候选人名单”。
The list so settled it now a slate, unless some discontented magnate objects and threatens to withdraw. To do so is called"breaking the slate".
2.退出这个计划--我不同意它。
I'm bowing out of this scheme I don't approve of it.
3.他从政三十年之後,终於决定退出政坛。
After thirty years in politics, he is finally bowing out.
4.布莱克先生由于健康不佳而退出政治生涯。
Mr.Black bowed out of politics due to poor health.
5.他让他的马退出了比赛。
He withdrew his horse from the race.


Profile picture
goulnik
February 05, 2008, 02:24 PM

推出 also means to launch as in product launch/release (present to the public)

Profile picture
goulnik
February 05, 2008, 02:25 PM

btw miauler, where did you get your definitions from?

Profile picture
goulnik
February 05, 2008, 04:37 PM

'unveil' is another possible translation of 推出, frequent in news.