China golden weeks reduced
goulnik
December 17, 2007, 02:40 PM posted in General Discussion中国节假日改革取消五一黄金周
中国国务院常务会议星期五(12月7日)通过法定节假日改革草案,决定取消五一黄金周,但增设清明、端午以及中秋假日。
新方案意味着中国的法定节假日由目前的10天增加到13天。
目前中国的法定节假日包括元旦(1天)、春节(3天)、五一(3天)和十一(3天)。
而根据星期五通过的《国务院关于修改〈全国年节及纪念日放假办法〉的决定(草案)》,五一假期减为1天,同时增设清明、端午、中秋为国家法定节假日,各放假1天。
另外春节的假期虽然仍维持3天,但将假期的第一天由原来的正月初一提前到除夕。
这些修改是在对有关的节假日调整方案进行的网络调查的基础上进行的。
调查在11月进行,共有约155万人参与调查,约80%支持调整方案。
带薪休假
除法定节假日外,这次由国务院总理温家宝主持的国务院常务会议还审议并原则通过了《职工带薪年休假条例(草案)》。
根据草案,中国将确定实行带薪休假制度,职工累计工作满1年不满10年的,年休假为5天;满10年不满20年的为10天;满20年的为15天。
同时草案还明确规定,法定节假日不计入年休假假期。
中国此前并没有国家法定的带薪休假,有学者表示担心法定带薪休假在具体实施过程中可能会遇到困难,例如打工者为保护工作机会可能自愿放弃休假等。
不过支持带薪休假的学者认为,从管理角度讲,带薪休假也是激励员工的一种手段,可以成为提高企业竞争力的手段。
2007年12月08日
中国节假日改革取消五一黄金周 | 节假日 jié-jiàrì n. holidays and festivals
改革 gǎigé n./v. reform M:cì/zhǒng/xiàng 次/种/项 取消 qǔxiāo v. cancel; abolish; nullify |
中国国务院常务会议星期五(12月7日)通过法定节假日改革草案,决定取消五一黄金周,但增设清明、端午以及中秋假日。 | 国务院 Guówùyuàn p.w. ①State Council
常务 chángwù n. day-to-day business; routine 会议 huìyì n. meeting; conference; council; congress 法定 fǎdìng attr. legal; statutory 草案 cǎo'àn n. draft (of a plan/law/etc.) M:fèn 份 增设 zēngshè v. add; add on 清明 Qīngmíng n. “Tomb-Sweeping” Day 端午 Duānwǔ n. ①Dragon Boat Festival 中秋 Zhōngqiū n. Mid-Autumn Festival (15th day of the eighth lunar month) |
新方案意味着中国的法定节假日由目前的10天增加到13天。 | 意味着 yìwèizhe v.p. signify; mean; imply
增加到 zēngjiādào r.v. increase |
目前中国的法定节假日包括元旦(1天)、春节(3天)、五一(3天)和十一(3天)。 | 包括 bāokuò v. include; consist of; comprise; incorporate
元旦 Yuándàn n. New Year's Day 春节 Chūnjié n. ①Spring Festival (Lunar New Year) ②Chinese New Year 五一 Wǔ-Yī n. May Day 十一 Shí-Yī n. PRC National Day (October 1, 1949) |
而根据星期五通过的《国务院关于修改〈全国年节及纪念日放假办法〉的决定(草案)》,五一假期减为1天,同时增设清明、端午、中秋为国家法定节假日,各放假1天。 | 修改 xiūgǎi v. revise; amend; alter
年节 niánjié n. days before and after New Year 纪念日 jìniànrì n. commemoration/memorial day 放假 fàngjià v.o. have or be on a holiday/vacation; have a day off |
另外春节的假期虽然仍维持3天,但将假期的第一天由原来的正月初一提前到除夕。 | 维持 wéichí v. keep; preserve
正月 zhēngyuè n. first month of the lunar year 初一 chūyī n. ①first day of a lunar month ②New Year's Day 提前 tíqián v. advance date 除夕 Chúxī n. Lunar New Year's Eve |
这些修改是在对有关的节假日调整方案进行的网络调查的基础上进行的。 | |
调查在11月进行,共有约155万人参与调查,约80%支持调整方案。 | 调整 tiáozhěng v. adjust; readjust; regulate; restructure; balance
基础 jīchǔ attr. basic; fundamental 参与 cānyù v. participate in 支持 zhīchí n./v.②support; back; stand by |
带薪休假 | 带薪休假 dàixīn xiūjià n./v.p. vacation with pay; sabbatical/paid leave |
除法定节假日外,这次由国务院总理温家宝主持的国务院常务会议还审议并原则通过了《职工带薪年休假条例(草案)》。 | 总理 zǒnglǐ n. ①premier; prime minister
主持 zhǔchí v. ①take charge/care of; manage; direct 审议 shěnyì n./v. ①consideration; deliberation 原则 yuánzé n. principle (of handling/doing something) 职工 zhígōng n. workers and staff members (with permanent jobs) 条例 tiáolì n. regulations; rules; ordinances |
根据草案,中国将确定实行带薪休假制度,职工累计工作满1年不满10年的,年休假为5天;满10年不满20年的为10天;满20年的为15天。 | 制度 zhìdù n. system; institution; rules
累计 lěijì n. accumulative/grand total 休假 xiūjià v.o./n. have a holiday/vacation/leave |
同时草案还明确规定,法定节假日不计入年休假假期。 | 不计 bùjì f.e. disregard; not take into account |
中国此前并没有国家法定的带薪休假,有学者表示担心法定带薪休假在具体实施过程中可能会遇到困难,例如打工者为保护工作机会可能自愿放弃休假等。 | 实施 shíshī v. put into effect; implement
例如 lìrú conj. for instance/example; e.g.; such as 打工 dǎgōng v.o. ①have a temporary job (students etc.) ②〈topo.〉 do manual work ③do odd jobs 放弃 fàngqì v. abandon; give up; renounce |
不过支持带薪休假的学者认为,从管理角度讲,带薪休假也是激励员工的一种手段,可以成为提高企业竞争力的手段。 | 角度 jiǎodù n. ①angle; angular measure ②perspective
激励 jīlì v. encourage; impel; urge 手段 shǒuduàn n. ①means; method ②trick; artifice; strategy 企业 qǐyè n. enterprise; business 竞争力 jìngzhēnglì n. competitive power |
No comments yet.