Bring the ChinesePod experience to your Classroom. Learn more about ChinesePod SchoolZone BETA here.
Say It Right Series

China aging population problem

Posted by goulnik December 17, 2007 in the Group General Discussion.

中国老人1.4亿 老化趋势明显

2051年,中国每三人当中有一人年龄在60岁以上

中国政府发表人口报告,中国60岁及以上老年人口规模庞大,面临严峻挑战。

中国老龄工作委员会表示,日益严峻的人口老龄化趋势对经济社会发展的压力不断增大,中国城乡老龄事业发展面临严峻挑战。

调查表明,中国60岁及以上老年人口规模庞大,占全球老年人口的21.4%,居世界首位,约相当于整个欧洲60岁及以上老年人口的总和。

中国老龄化增长速度快,年均增长率高达3.2%,几近总人口增长速度的5倍。

在医疗保障方面,城市老年人的医疗保障离全覆盖尚有较大差距,而农村则不足一半。

此外,基层医疗卫生资源仍然比较匮乏,城市社区居委会中,全科医生、护理指导人员、护理员、照料人员、志愿者等都严重缺失。农村村委会和自然村在这些方面更是亟待建立和加强。

同时调查表明,日益严峻的人口老龄化和高龄化加速的趋势,对中国经济社会发展的压力巨大,特别是2030年以后将进入最严峻的时期。

那时人口红利期也将结束,人口总抚养比和老年抚养比双双冲高,经济和社会发展将面临前所未有的压力。

2007年12月17日


中国老人1.4亿 老化趋势明显 亿 yì num. hundred million
老化 lǎohuà attr. aging; old
趋势 qūshì n. trend; tendency
明显 míngxiǎn s.v. clear
2051年,中国每三人当中有一人年龄在60岁以上 当中 dāngzhōng p.w. ②among
年龄 niánlíng n. age
以上 yǐshàng n. ①more than; over; above
中国政府发表人口报告,中国60岁及以上老年人口规模庞大,面临严峻挑战。 政府 zhèngfǔ p.w. government
人口 rénkǒu n. ①population
报告 bàogào v. report; make known
规模 guīmó n. scale; scope
庞大 pángdà s.v. huge; immense
面临 miànlín v. be faced with
严峻 yánjùn s.v. stern; severe; grim
挑战 tiǎozhàn n./v.o. challenge
中国老龄工作委员会表示,日益严峻的人口老龄化趋势对经济社会发展的压力不断增大,中国城乡老龄事业发展面临严峻挑战。 委员会 wěiyuánhuì p.w. committee
日益 rìyì adv. increasingly
调查表明,中国60岁及以上老年人口规模庞大,占全球老年人口的21.4%,居世界首位,约相当于整个欧洲60岁及以上老年人口的总和。 全球 quánqiú n. the whole world
世界 shìjiè p.w. world
首位 shǒuwèi n. ①first place ②place of honor
yuē adv. ①about; around; approximately
相当于 xiāngdāngyú v.p. be equal/equivalent to
整个 zhěnggè attr. whole; entire
欧洲 Ōuzhōu p.w. Europe
总和 zǒnghé n. sum; total; sum total
中国老龄化增长速度快,年均增长率高达3.2%,几近总人口增长速度的5倍。 增长 zēngzhǎng n./v. increase; grow;
速度 sùdù n. ③speed; rate; pace; tempo
年均 niánjūn n. annual average
增长率 zēngzhǎnglǜ n. rate of increase
总人口 zǒngrénkǒu n. total population
在医疗保障方面,城市老年人的医疗保障离全覆盖尚有较大差距,而农村则不足一半。 医疗 yīliáo n. medical treatment
保障 bǎozhàng v./n. ensure; guarantee
覆盖 fùgài v. ①cover
较大 jiàodà v.p. more; greater; larger
差距 chājù n. difference
不足 bùzú s.v. ③be less than
此外,基层医疗卫生资源仍然比较匮乏,城市社区居委会中,全科医生、护理指导人员、护理员、照料人员、志愿者等都严重缺失。农村村委会和自然村在这些方面更是亟待建立和加强。 此外 cǐwài conj. besides; in addition; moreover
基层 jīcéng n. basic/primary level
卫生 wèishēng n. health
资源 zīyuán n. (natural) resources
匮乏 kuìfá s.v. 〈wr.〉 deficient; short (of supplies)
社区 shèqū p.w. community
居委会 jūwěihuì n. neighborhood committee
护理 hùlǐ v. ①nurse
指导人 zhǐdǎorén n. director
照料 zhàoliào v. take care of; comfort; tend; mind
志愿 zhìyuàn v. volunteer
缺失 quēshī n. ①hiatus ②deficiency
村委会 cūnwěihuì n. village committee
亟待 jídài adv. urgently; promptly
建立 jiànlì v. establish; set up
加强 jiāqiáng v. strengthen; augment
同时调查表明,日益严峻的人口老龄化和高龄化加速的趋势,对中国经济社会发展的压力巨大,特别是2030年以后将进入最严峻的时期。 调查 diàochá v./n. investigate; survey
表明 biǎomíng v. make known; indicate
老龄化 lǎolínghuà v./n. aging (of a society)
高龄 gāolíng n. advanced/venerable age
加速 jiāsù v.o. quicken; accelerate; expedite
经济 jīngjì n. ①economy
压力 yālì n. ①pressure
巨大 jùdà attr. huge; gigantic
进入 jìnrù v. enter; get into
时期 shíqī n. period (of time)
那时人口红利期也将结束,人口总抚养比和老年抚养比双双冲高,经济和社会发展将面临前所未有的压力。 结束 jiéshù v. end; conclude; close
抚养 fǔyǎng v. foster; raise; bring up
面临 miànlín v. be faced with
前所未有 qiánsuǒwèiyǒu f.e. unprecedented; hitherto unknown

Comments (37) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.