iOS Users: Please click here for the latest information: (updated 5.10.2016)
Say It Right Series

China aging population problem

Posted by goulnik December 17, 2007 in the Group General Discussion.

中国老人1.4亿 老化趋势明显

2051年,中国每三人当中有一人年龄在60岁以上

中国政府发表人口报告,中国60岁及以上老年人口规模庞大,面临严峻挑战。

中国老龄工作委员会表示,日益严峻的人口老龄化趋势对经济社会发展的压力不断增大,中国城乡老龄事业发展面临严峻挑战。

调查表明,中国60岁及以上老年人口规模庞大,占全球老年人口的21.4%,居世界首位,约相当于整个欧洲60岁及以上老年人口的总和。

中国老龄化增长速度快,年均增长率高达3.2%,几近总人口增长速度的5倍。

在医疗保障方面,城市老年人的医疗保障离全覆盖尚有较大差距,而农村则不足一半。

此外,基层医疗卫生资源仍然比较匮乏,城市社区居委会中,全科医生、护理指导人员、护理员、照料人员、志愿者等都严重缺失。农村村委会和自然村在这些方面更是亟待建立和加强。

同时调查表明,日益严峻的人口老龄化和高龄化加速的趋势,对中国经济社会发展的压力巨大,特别是2030年以后将进入最严峻的时期。

那时人口红利期也将结束,人口总抚养比和老年抚养比双双冲高,经济和社会发展将面临前所未有的压力。

2007年12月17日


中国老人1.4亿 老化趋势明显 亿 yì num. hundred million
老化 lǎohuà attr. aging; old
趋势 qūshì n. trend; tendency
明显 míngxiǎn s.v. clear
2051年,中国每三人当中有一人年龄在60岁以上 当中 dāngzhōng p.w. ②among
年龄 niánlíng n. age
以上 yǐshàng n. ①more than; over; above
中国政府发表人口报告,中国60岁及以上老年人口规模庞大,面临严峻挑战。 政府 zhèngfǔ p.w. government
人口 rénkǒu n. ①population
报告 bàogào v. report; make known
规模 guīmó n. scale; scope
庞大 pángdà s.v. huge; immense
面临 miànlín v. be faced with
严峻 yánjùn s.v. stern; severe; grim
挑战 tiǎozhàn n./v.o. challenge
中国老龄工作委员会表示,日益严峻的人口老龄化趋势对经济社会发展的压力不断增大,中国城乡老龄事业发展面临严峻挑战。 委员会 wěiyuánhuì p.w. committee
日益 rìyì adv. increasingly
调查表明,中国60岁及以上老年人口规模庞大,占全球老年人口的21.4%,居世界首位,约相当于整个欧洲60岁及以上老年人口的总和。 全球 quánqiú n. the whole world
世界 shìjiè p.w. world
首位 shǒuwèi n. ①first place ②place of honor
yuē adv. ①about; around; approximately
相当于 xiāngdāngyú v.p. be equal/equivalent to
整个 zhěnggè attr. whole; entire
欧洲 Ōuzhōu p.w. Europe
总和 zǒnghé n. sum; total; sum total
中国老龄化增长速度快,年均增长率高达3.2%,几近总人口增长速度的5倍。 增长 zēngzhǎng n./v. increase; grow;
速度 sùdù n. ③speed; rate; pace; tempo
年均 niánjūn n. annual average
增长率 zēngzhǎnglǜ n. rate of increase
总人口 zǒngrénkǒu n. total population
在医疗保障方面,城市老年人的医疗保障离全覆盖尚有较大差距,而农村则不足一半。 医疗 yīliáo n. medical treatment
保障 bǎozhàng v./n. ensure; guarantee
覆盖 fùgài v. ①cover
较大 jiàodà v.p. more; greater; larger
差距 chājù n. difference
不足 bùzú s.v. ③be less than
此外,基层医疗卫生资源仍然比较匮乏,城市社区居委会中,全科医生、护理指导人员、护理员、照料人员、志愿者等都严重缺失。农村村委会和自然村在这些方面更是亟待建立和加强。 此外 cǐwài conj. besides; in addition; moreover
基层 jīcéng n. basic/primary level
卫生 wèishēng n. health
资源 zīyuán n. (natural) resources
匮乏 kuìfá s.v. 〈wr.〉 deficient; short (of supplies)
社区 shèqū p.w. community
居委会 jūwěihuì n. neighborhood committee
护理 hùlǐ v. ①nurse
指导人 zhǐdǎorén n. director
照料 zhàoliào v. take care of; comfort; tend; mind
志愿 zhìyuàn v. volunteer
缺失 quēshī n. ①hiatus ②deficiency
村委会 cūnwěihuì n. village committee
亟待 jídài adv. urgently; promptly
建立 jiànlì v. establish; set up
加强 jiāqiáng v. strengthen; augment
同时调查表明,日益严峻的人口老龄化和高龄化加速的趋势,对中国经济社会发展的压力巨大,特别是2030年以后将进入最严峻的时期。 调查 diàochá v./n. investigate; survey
表明 biǎomíng v. make known; indicate
老龄化 lǎolínghuà v./n. aging (of a society)
高龄 gāolíng n. advanced/venerable age
加速 jiāsù v.o. quicken; accelerate; expedite
经济 jīngjì n. ①economy
压力 yālì n. ①pressure
巨大 jùdà attr. huge; gigantic
进入 jìnrù v. enter; get into
时期 shíqī n. period (of time)
那时人口红利期也将结束,人口总抚养比和老年抚养比双双冲高,经济和社会发展将面临前所未有的压力。 结束 jiéshù v. end; conclude; close
抚养 fǔyǎng v. foster; raise; bring up
面临 miànlín v. be faced with
前所未有 qiánsuǒwèiyǒu f.e. unprecedented; hitherto unknown

Comments (37) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.