Ukraine : eldest man dies aged 116

goulnik
December 23, 2007, 06:31 PM posted in General Discussion

世界最老寿星去世 享年116岁

单身汉涅斯托尔生活态度积极

乌克兰在世最长寿老人格里戈里·涅斯托尔周五(14日)去世,享年116岁。

据乌克兰媒体报道,涅斯托尔居住在乌克兰利沃夫州以东30公里的老雅雷奇夫村,过着单身生活。

他出生于1891年3月15日,在2007年3月份,以116岁的年龄被人们认为是当前世界上最长寿的人,甚至他还收到了乌克兰总统的生日祝福。

乌克兰官方也对此予以正式承认,有关方面还努力为他申请世界纪录。

根据老人的愿望,人们不要为他哭泣,他希望能吃上他最可心的饭菜:热乎乎土豆鲱鱼、卷心菜和家做香肠。

涅斯托尔的亲戚说,老人家生活很积极,经常帮助做饭,喂鸡,从来不闲着。

涅斯托尔喜欢到野外活动,经常光着脚在草里跑。他饮用伏特加酒也很适量。

他过去一直干农活。他自己认为,他之所以长寿是因为没有结婚,过着单身生活。

亲戚说:“涅斯托尔个子矮,又没有钱,一直没有娶妻。”

涅斯托尔没有感到任何痛苦,他是在睡梦中安详的去世的

2007年12月17日


世界最老寿星去世 享年116岁 老寿星 Lǎoshòuxing n. ②〈court.〉 venerable old man/woman
去世 qùshì v. die
享年 xiǎngnián v.o. 〈court.〉 die at the age of
单身汉涅斯托尔生活态度积极 单身汉 dānshēnhàn n. bachelor
态度 tàidu n. ②attitude
积极 jījí s.v. ①positive ② dynamic
乌克兰在世最长寿老人格里戈里·涅斯托尔周五(14日)去世,享年116岁。 在世 zàishì v.o. be living
乌克兰 Wūkèlán p.w. Ukraine
据乌克兰媒体报道,涅斯托尔居住在乌克兰利沃夫州以东30公里的老雅雷奇夫村,过着单身生活。 居住 jūzhù v. live; reside
利沃夫 Lìwòfū Lviv (Lvov)
单身 dānshēn n. unmarried
他出生于1891年3月15日,在2007年3月份,以116岁的年龄被人们认为是当前世界上最长寿的人,甚至他还收到了乌克兰总统的生日祝福。 甚至 shènzhì conj. even (to the point of); so much so that
总统 zǒngtǒng n. president (of a republic)
祝福 zhùfú v. ②wish happiness
乌克兰官方也对此予以正式承认,有关方面还努力为他申请世界纪录。 官方 guānfāng n. ①government
予以 yǔyǐ v. give; grant
正式承认 zhèngshì chéngrèn 〈law〉 v. be duly admitted
申请 shēnqǐng n./v. ①apply for
世界纪录 shìjiè jìlù world record
根据老人的愿望,人们不要为他哭泣,他希望能吃上他最可心的饭菜:热乎乎土豆鲱鱼、卷心菜和家做香肠。 愿望 yuànwàng n. desire; wish; aspiration
哭泣 kūqì v. cry
饭菜 fàn-cài n. ①meal
热乎乎 rèhūhū r.f. ②very hot (of food)
土豆 tǔdòu n. 〈topo.〉 potato
鲱鱼 fēiyú n. herring
卷心菜 juǎnxīncài n. 〈topo.〉 cabbage M:kē 颗
香肠 xiāngcháng n. sausage M:tiáo/gēn 条/根
涅斯托尔的亲戚说,老人家生活很积极,经常帮助做饭,喂鸡,从来不闲着。 亲戚 qīnqi n. relatives
闲着 xiánzhāo n. inconsequential move
涅斯托尔喜欢到野外活动,经常光着脚在草里跑。他饮用伏特加酒也很适量。 野外 yěwài p.w. ②outdoors
光着 guāngzhe v.p. stripped; naked
饮用 yǐnyòng v. drink
伏特加 fútèjiā n. 〈loan〉 vodka
适量 shìliàng n. appropriate amount
他过去一直干农活。他自己认为,他之所以长寿是因为没有结婚,过着单身生活。 农活 nónghuó n. farm work
之所以 zhīsuǒyǐ a.t. the reason why
结婚 jiéhūn v.o. get married
亲戚说:“涅斯托尔个子矮,又没有钱,一直没有娶妻。” 个子矮 gèzi'ǎi short (stature)
娶妻 qǔqī v.o. take a wife
涅斯托尔没有感到任何痛苦,他是在睡梦中安详的去世的 痛苦 tòngkǔ n./s.v. pain
睡梦 shuìmèng n. ①sleep ②dream
安详 ānxiáng s.v. serene

No comments yet.