iOS Users: Please click here for the latest information: (updated 5.10.2016)
Say It Right Series

Humour comes from hormones

Posted by goulnik December 26, 2007 in the Group General Discussion.

“男人的幽默感来自睾丸激素”

幽默感来自基因还是激素?

英国诺福克暨诺维治大学医院的桑姆・舒斯特教授说,男人比女人更爱逗乐子,而且他们的笑话更有攻击性,关键在于他们的睾丸激素。

他对英国医学杂志说,女人们通常对他表示鼓励、赞赏,而男人却大加讽刺。其中最寻衅好斗的是青年男人。

在此之前的研究发现认为,女性和男性对幽默的使用和欣赏都不同。

女人们不像男人那么爱讲笑话,这点只要看看喜剧演员的男女比例就知道。

咄咄逼人式的搞笑

研究结果还显示,男人的幽默更咄咄逼人有攻击性,更喜欢拿其他人开涮。

一般认为,咄咄逼人本身就是一种更男性化的表现。 舒斯特教授认为幽默与男性激素导致的好斗性有关。

他记录了400多个人对他骑独轮车的反应。

大约有一半人口头上有所反应,其中大部分是男人。只有极个别女人开他的玩笑或者嘲笑他,却有百分之75的男人试图搞笑一番,绝大部分冲着他嚷嚷说:“怎么只有一只轮子啊?给弄丢了吗?”

冷嘲热讽

通常男人们讲的都是嘲笑他的话,而且要给他一个下马威。开车经过的年轻男性们更加过分,他们摇下车窗口出不逊。

不过,这种行为到了年长一些的男性那里就大为减少。他们像妇女们一样更多说些佩服的话。

舒斯特教授说,这种行为都是睾丸素这样的雄性激素引起的。

"男孩子在11岁到13岁之间,开始变得有攻击性,等到了青春发育期,攻击性就更加明显。再之后,这种攻击性就变成一种玩笑的形式,而且通常不怀好意。"

不过心理学家对此却有不同的看法。

心理学家认为,男人们在看到独轮车时的不同反应,都是因为他们觉得这个骑着独轮车的男人吸引了女人的注意力,因此也就把他视为威胁。

尤其对那些进入生育期的年轻男性,他们更加觉得有威胁,因此言语之间也就更具攻击性。

2007年12月21日


“男人的幽默感来自睾丸激素” 幽默感 yōumògǎn n. sense of humor
来自 láizì v.p. come/stem/originate from
睾丸激素 gāowán jīsù testosterone
幽默感来自基因还是激素? 基因 jīyīn n. {loan} gene
激素 jīsù n. hormone
英国诺福克暨诺维治大学医院的桑姆・舒斯特教授说,男人比女人更爱逗乐子,而且他们的笑话更有攻击性,关键在于他们的睾丸激素。 诺福克 Nuòfúkè Norfolk
诺维 Nuòwéi Norwich
桑姆·舒斯 Sāngmǔ Shūsī Sam Shuster
医院 yīyuàn p.w. hospital M:jiā 家
教授 jiàoshòu n. professor
逗乐子 dòu lèzi v.o. {coll.} joke; cause laughter
笑话 xiàohua n. ①joke; jest ②ridiculous error; laughable mistake
攻击性 gōngjīxìng agressivity
关键 guānjiàn n./s.v. ①key; crux
在于 zàiyú v. ①lie in; rest with ②be determined by; depend on
他对英国医学杂志说,女人们通常对他表示鼓励、赞赏,而男人却大加讽刺。其中最寻衅好斗的是青年男人。 医学杂志 yīxué zázhì medical journal M:běn 本
通常 tōngcháng adv./attr. general; usual(ly)
鼓励 gǔlì v. encourage; urge
赞赏 zànshǎng v. appreciate; admire
大加 dàjiā adv. greatly; strongly
讽刺 fěngcì v. satirize; mock
寻衅 xúnxìn v.o. pick a quarrel; provoke
好斗 hàodòu s.v. be bellicose
在此之前的研究发现认为,女性和男性对幽默的使用和欣赏都不同。 研究 yánjiū v./n. ①study; research ①find; discover
女性 nǚxìng n. ①female sex ②woman
男性 nánxìng n. ①male sex ②man
幽默 yōumò n. {loan} humor
欣赏 xīnshǎng v. appreciate; enjoy; admire
女人们不像男人那么爱讲笑话,这点只要看看喜剧演员的男女比例就知道。 不像 bù xiàng s.v. unlike
讲笑话 jiǎng xiàohua v.o. tell jokes/stories
喜剧演员 xǐjù yǎnyuán n. comedian
比例 bǐlì n. ①proportion
咄咄逼人式的搞笑 咄咄逼人 duōduōbīrén f.e. be aggressive
研究结果还显示,男人的幽默更咄咄逼人有攻击性,更喜欢拿其他人开涮。 结果 jiéguǒ n. result; outcome; consequence
开涮 kāishuàn {coll.} v. make fun of; make a fool of
一般认为,咄咄逼人本身就是一种更男性化的表现。 舒斯特教授认为幽默与男性激素导致的好斗性有关。 一般 yībān s.v. ①common
本身 běnshēn n. itself; oneself; per se
男性化 nánxìnghuà n. mannish behavior
表现 biǎoxiàn v. ①show; display
性激素 xìngjīsù n. {bio.} sex hormone
导致 dǎozhì v. lead to; bring about;
他记录了400多个人对他骑独轮车的反应。 记录 jìlù v. take notes
qí v. ride
独轮车 dúlúnchē n. ②unicycle M:liàng 辆
反应 fǎnyìng n. ②response ③feedback
大约有一半人口头上有所反应,其中大部分是男人。只有极个别女人开他的玩笑或者嘲笑他,却有百分之75的男人试图搞笑一番,绝大部分冲着他嚷嚷说:“怎么只有一只轮子啊?给弄丢了吗?” 大约 dàyuē adv. ①about; around
口头 kǒutóu attr. oral; in words
有所 yǒusuǒ a.t. to some extent
大部分 dàbùfen n. major part
个别 gèbié s.v. very few
开玩笑 kāi wánxiào v.o. joke; make fun of
嘲笑 cháoxiào v. ridicule; deride; laugh at
试图 shìtú v. attempt; try
+绝大部分 juédàbùfen n. majority
冲着 chòngzhe against, toward
嚷嚷 rāngrang r.f. {coll.} ①argue noisily
轮子 lúnzi n. wheel
弄丢 nòngdiū loose
冷嘲热讽 冷嘲热讽 lěngcháorèfěng f.e. freezing irony and burning satire
通常男人们讲的都是嘲笑他的话,而且要给他一个下马威。开车经过的年轻男性们更加过分,他们摇下车窗口出不逊。 下马威 xiàmǎwēi n. severity shown by an official on assuming office
过分 guòfèn s.v. excessive; undue
yáo v. ①shake; wave ③agitate
窗口 chuāngkǒu n. ①window
口出不逊 kǒuchūbùxùn f.e. ②talk harshly
不过,这种行为到了年长一些的男性那里就大为减少。他们像妇女们一样更多说些佩服的话。 行为 xíngwéi n. behavior; conduct; acts
年长 niánzhǎng v.p. senior; elderly
大为 dàwéi adv. greatly
减少 jiǎnshǎo v. reduce
妇女 fùnǚ n. women
佩服 pèifu v. admire
舒斯特教授说,这种行为都是睾丸素这样的雄性激素引起的。 雄性激素 xióngxìng jīsù n. {bio.} androgen
引起 yǐnqǐ r.v. ①give rise to; lead to
"男孩子在11岁到13岁之间,开始变得有攻击性,等到了青春发育期,攻击性就更加明显。再之后,这种攻击性就变成一种玩笑的形式,而且通常不怀好意。" 变得 biàn de v.p. become; turn (into)
青春 qīngchūn n. ①young adulthood
发育 fāyù v. grow
明显 míngxiǎn s.v. obvious; evident
变成 biànchéng r.v. change into
形式 xíngshì n. form; shape
不怀好意 bùhuáihǎoyì f.e. ill-intentioned
不过心理学家对此却有不同的看法。 心理学家 xīnlǐxuéjiā n. psychologist
看法 kànfǎ n. ①way of looking at sth.; view
心理学家认为,男人们在看到独轮车时的不同反应,都是因为他们觉得这个骑着独轮车的男人吸引了女人的注意力,因此也就把他视为威胁。 吸引 xīyǐn v. attract; draw
注意力 zhùyìlì n. attention
因此 yīncǐ conj. therefore; consequently
视为 shìwéi v.p. regard/consider as
威胁 wēixié v. menace; imperil; threaten
尤其对那些进入生育期的年轻男性,他们更加觉得有威胁,因此言语之间也就更具攻击性。 尤其 yóuqí adv. especially
进入 jìnrù v. enter; get into
生育期 shēngyùqī n. child-bearing age
言语 yányǔ n. spoken language; speech

Comments (9) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.