Bring the ChinesePod experience to your Classroom. Learn more about ChinesePod SchoolZone BETA here.
Say It Right Series

Humour comes from hormones

Posted by goulnik December 26, 2007 in the Group General Discussion.

“男人的幽默感来自睾丸激素”

幽默感来自基因还是激素?

英国诺福克暨诺维治大学医院的桑姆・舒斯特教授说,男人比女人更爱逗乐子,而且他们的笑话更有攻击性,关键在于他们的睾丸激素。

他对英国医学杂志说,女人们通常对他表示鼓励、赞赏,而男人却大加讽刺。其中最寻衅好斗的是青年男人。

在此之前的研究发现认为,女性和男性对幽默的使用和欣赏都不同。

女人们不像男人那么爱讲笑话,这点只要看看喜剧演员的男女比例就知道。

咄咄逼人式的搞笑

研究结果还显示,男人的幽默更咄咄逼人有攻击性,更喜欢拿其他人开涮。

一般认为,咄咄逼人本身就是一种更男性化的表现。 舒斯特教授认为幽默与男性激素导致的好斗性有关。

他记录了400多个人对他骑独轮车的反应。

大约有一半人口头上有所反应,其中大部分是男人。只有极个别女人开他的玩笑或者嘲笑他,却有百分之75的男人试图搞笑一番,绝大部分冲着他嚷嚷说:“怎么只有一只轮子啊?给弄丢了吗?”

冷嘲热讽

通常男人们讲的都是嘲笑他的话,而且要给他一个下马威。开车经过的年轻男性们更加过分,他们摇下车窗口出不逊。

不过,这种行为到了年长一些的男性那里就大为减少。他们像妇女们一样更多说些佩服的话。

舒斯特教授说,这种行为都是睾丸素这样的雄性激素引起的。

"男孩子在11岁到13岁之间,开始变得有攻击性,等到了青春发育期,攻击性就更加明显。再之后,这种攻击性就变成一种玩笑的形式,而且通常不怀好意。"

不过心理学家对此却有不同的看法。

心理学家认为,男人们在看到独轮车时的不同反应,都是因为他们觉得这个骑着独轮车的男人吸引了女人的注意力,因此也就把他视为威胁。

尤其对那些进入生育期的年轻男性,他们更加觉得有威胁,因此言语之间也就更具攻击性。

2007年12月21日


“男人的幽默感来自睾丸激素” 幽默感 yōumògǎn n. sense of humor
来自 láizì v.p. come/stem/originate from
睾丸激素 gāowán jīsù testosterone
幽默感来自基因还是激素? 基因 jīyīn n. {loan} gene
激素 jīsù n. hormone
英国诺福克暨诺维治大学医院的桑姆・舒斯特教授说,男人比女人更爱逗乐子,而且他们的笑话更有攻击性,关键在于他们的睾丸激素。 诺福克 Nuòfúkè Norfolk
诺维 Nuòwéi Norwich
桑姆·舒斯 Sāngmǔ Shūsī Sam Shuster
医院 yīyuàn p.w. hospital M:jiā 家
教授 jiàoshòu n. professor
逗乐子 dòu lèzi v.o. {coll.} joke; cause laughter
笑话 xiàohua n. ①joke; jest ②ridiculous error; laughable mistake
攻击性 gōngjīxìng agressivity
关键 guānjiàn n./s.v. ①key; crux
在于 zàiyú v. ①lie in; rest with ②be determined by; depend on
他对英国医学杂志说,女人们通常对他表示鼓励、赞赏,而男人却大加讽刺。其中最寻衅好斗的是青年男人。 医学杂志 yīxué zázhì medical journal M:běn 本
通常 tōngcháng adv./attr. general; usual(ly)
鼓励 gǔlì v. encourage; urge
赞赏 zànshǎng v. appreciate; admire
大加 dàjiā adv. greatly; strongly
讽刺 fěngcì v. satirize; mock
寻衅 xúnxìn v.o. pick a quarrel; provoke
好斗 hàodòu s.v. be bellicose
在此之前的研究发现认为,女性和男性对幽默的使用和欣赏都不同。 研究 yánjiū v./n. ①study; research ①find; discover
女性 nǚxìng n. ①female sex ②woman
男性 nánxìng n. ①male sex ②man
幽默 yōumò n. {loan} humor
欣赏 xīnshǎng v. appreciate; enjoy; admire
女人们不像男人那么爱讲笑话,这点只要看看喜剧演员的男女比例就知道。 不像 bù xiàng s.v. unlike
讲笑话 jiǎng xiàohua v.o. tell jokes/stories
喜剧演员 xǐjù yǎnyuán n. comedian
比例 bǐlì n. ①proportion
咄咄逼人式的搞笑 咄咄逼人 duōduōbīrén f.e. be aggressive
研究结果还显示,男人的幽默更咄咄逼人有攻击性,更喜欢拿其他人开涮。 结果 jiéguǒ n. result; outcome; consequence
开涮 kāishuàn {coll.} v. make fun of; make a fool of
一般认为,咄咄逼人本身就是一种更男性化的表现。 舒斯特教授认为幽默与男性激素导致的好斗性有关。 一般 yībān s.v. ①common
本身 běnshēn n. itself; oneself; per se
男性化 nánxìnghuà n. mannish behavior
表现 biǎoxiàn v. ①show; display
性激素 xìngjīsù n. {bio.} sex hormone
导致 dǎozhì v. lead to; bring about;
他记录了400多个人对他骑独轮车的反应。 记录 jìlù v. take notes
qí v. ride
独轮车 dúlúnchē n. ②unicycle M:liàng 辆
反应 fǎnyìng n. ②response ③feedback
大约有一半人口头上有所反应,其中大部分是男人。只有极个别女人开他的玩笑或者嘲笑他,却有百分之75的男人试图搞笑一番,绝大部分冲着他嚷嚷说:“怎么只有一只轮子啊?给弄丢了吗?” 大约 dàyuē adv. ①about; around
口头 kǒutóu attr. oral; in words
有所 yǒusuǒ a.t. to some extent
大部分 dàbùfen n. major part
个别 gèbié s.v. very few
开玩笑 kāi wánxiào v.o. joke; make fun of
嘲笑 cháoxiào v. ridicule; deride; laugh at
试图 shìtú v. attempt; try
+绝大部分 juédàbùfen n. majority
冲着 chòngzhe against, toward
嚷嚷 rāngrang r.f. {coll.} ①argue noisily
轮子 lúnzi n. wheel
弄丢 nòngdiū loose
冷嘲热讽 冷嘲热讽 lěngcháorèfěng f.e. freezing irony and burning satire
通常男人们讲的都是嘲笑他的话,而且要给他一个下马威。开车经过的年轻男性们更加过分,他们摇下车窗口出不逊。 下马威 xiàmǎwēi n. severity shown by an official on assuming office
过分 guòfèn s.v. excessive; undue
yáo v. ①shake; wave ③agitate
窗口 chuāngkǒu n. ①window
口出不逊 kǒuchūbùxùn f.e. ②talk harshly
不过,这种行为到了年长一些的男性那里就大为减少。他们像妇女们一样更多说些佩服的话。 行为 xíngwéi n. behavior; conduct; acts
年长 niánzhǎng v.p. senior; elderly
大为 dàwéi adv. greatly
减少 jiǎnshǎo v. reduce
妇女 fùnǚ n. women
佩服 pèifu v. admire
舒斯特教授说,这种行为都是睾丸素这样的雄性激素引起的。 雄性激素 xióngxìng jīsù n. {bio.} androgen
引起 yǐnqǐ r.v. ①give rise to; lead to
"男孩子在11岁到13岁之间,开始变得有攻击性,等到了青春发育期,攻击性就更加明显。再之后,这种攻击性就变成一种玩笑的形式,而且通常不怀好意。" 变得 biàn de v.p. become; turn (into)
青春 qīngchūn n. ①young adulthood
发育 fāyù v. grow
明显 míngxiǎn s.v. obvious; evident
变成 biànchéng r.v. change into
形式 xíngshì n. form; shape
不怀好意 bùhuáihǎoyì f.e. ill-intentioned
不过心理学家对此却有不同的看法。 心理学家 xīnlǐxuéjiā n. psychologist
看法 kànfǎ n. ①way of looking at sth.; view
心理学家认为,男人们在看到独轮车时的不同反应,都是因为他们觉得这个骑着独轮车的男人吸引了女人的注意力,因此也就把他视为威胁。 吸引 xīyǐn v. attract; draw
注意力 zhùyìlì n. attention
因此 yīncǐ conj. therefore; consequently
视为 shìwéi v.p. regard/consider as
威胁 wēixié v. menace; imperil; threaten
尤其对那些进入生育期的年轻男性,他们更加觉得有威胁,因此言语之间也就更具攻击性。 尤其 yóuqí adv. especially
进入 jìnrù v. enter; get into
生育期 shēngyùqī n. child-bearing age
言语 yányǔ n. spoken language; speech

Comments (9) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.