iOS Users: Please click here for the latest information: (updated 5.10.2016)
Say It Right Series

China : white paper on energy sources

Posted by goulnik December 27, 2007 in the Group General Discussion.

中国重申大力解决污染但承认依赖煤炭的局面不会改观

北京郊区一家使用煤炭发电的热电站(法新社)

中国国务院今天首次发表《能源状况与政策白皮书》。《白皮书》表示中国大量依赖煤炭能源是减少大气污染的障碍。法新社说,中国能源白皮书重申努力减少大气污染的承诺,但同时也表示,对煤炭的依赖还将持续多年。对减少大气污染构成障碍。此外,对于国际社会担心中国威胁国际能源安全,中国《能源白皮书》说,今后中国将主要依靠“国内能源”发展经济,不会对世界能源安全构成威胁。

中国政府在《白皮书》中保证竭力减少造成温室效应的工业废气的排放,重视开发和使用洁净能源。中国与美国目前是全球最主要的两国污染大国。经过水电与核电未来会在中国经济发展中扮演重要角色,但目前中国百分之七十的能源依赖煤炭。

这份白皮书长达1万6千字,介绍了中国能源发展的现状和战略目标以及推动节能、提高能源供给能力、促进能源产业与环境保护协调发展、深化能源体制改革、加强国际合作等政策。

发表日期 26/12/2007


中国重申大力解决污染但承认依赖煤炭的局面不会改观 重申 chóngshēn v. reaffirm; reiterate; restate
大力 dàlì adv. vigorously; energetically
解决 jiějué v. ①solve; resolve
污染 wūrǎn v./n. pollute
承认 chéngrèn v. ①admit; recognize
依赖 yīlài v. depend on
煤炭 méitàn n. coal
改观 gǎiguān change perspective
北京郊区一家使用煤炭发电的热电站(法新社) 郊区 jiāoqū p.w. suburban district; outskirts
发电 fādiàn v.o. ①generate electricity
热电站 rèdiànzhàn p.w. thermoelectric station M:jiā 家
中国国务院今天首次发表《能源状况与政策白皮书》。《白皮书》表示中国大量依赖煤炭能源是减少大气污染的障碍。法新社说,中国能源白皮书重申努力减少大气污染的承诺,但同时也表示,对煤炭的依赖还将持续多年。对减少大气污染构成障碍。此外,对于国际社会担心中国威胁国际能源安全,中国《能源白皮书》说,今后中国将主要依靠“国内能源”发展经济,不会对世界能源安全构成威胁。 国务院 Guówùyuàn p.w. ①State Council
能源 néngyuán n. energy (sources)
状况 zhuàngkuàng n. ①condition/state (of affairs)
政策 zhèngcè n. policy; political tactic
白皮书 báipíshū n. white paper/book M:běn/bù 本/部
大量 dàliàng n. ①large quantity
减少 jiǎnshǎo v. reduce
大气污染 dàqì wūrǎn n. air/atmospheric pollution
障碍 zhàng'ài n. obstacle; barrier
承诺 chéngnuò v. commitment
持续 chíxù v. continue
构成 gòuchéng r.v. constitute
国际社会 guójì shèhuì p.w. international community
威胁 wēixié v. menace; imperil; threaten
依靠 yīkào v. rely/depend on
国内 guónèi p.w./attr. domestic
发展经济 fāzhǎn jīngjì developing economy
世界 shìjiè p.w. world
中国政府在《白皮书》中保证竭力减少造成温室效应的工业废气的排放,重视开发和使用洁净能源。中国与美国目前是全球最主要的两国污染大国。经过水电与核电未来会在中国经济发展中扮演重要角色,但目前中国百分之七十的能源依赖煤炭。 政府 zhèngfǔ p.w. government
保证 bǎozhèng v./n. pledge; guarantee
竭力 jiélì v.o. do one's utmost
造成 zàochéng r.v. ①create; bring about
温室效应 wēnshì xiàoyìng n. {loan} greenhouse effect
废气 fèiqì n. waste gas/steam
排放 páifàng v. ①discharge
重视 zhòngshì v. attach importance to; take sth. seriously
洁净 jiéjìng s.v. clean
水电 shuǐdiàn attr. hydroelectric
核电 hédiàn n. nuclear electric power
未来 wèilái n. future; time to come
扮演 bànyǎn v. play the part of; act
角色 juésè n. role; part
这份白皮书长达1万6千字,介绍了中国能源发展的现状和战略目标以及推动节能、提高能源供给能力、促进能源产业与环境保护协调发展、深化能源体制改革、加强国际合作等政策。 现状 xiànzhuàng n. status quo; present conditions
战略 zhànlüè n. strategy
以及 yǐjí conj. as well as; along with; and
节能 jiénéng v.o. save energy
提高 tígāo r.v. raise; increase
供给 gōngjǐ v. ①supply
促进 cùjìn v. promote; accelerate; spur
产业 chǎnyè n. ①estate; property ②industry
环境保护 huánjìng bǎohù n. environmental protection
协调发展 xiétiáo fāzhǎn v.p. coordinated development
深化 shēnhuà v. deepen
体制改革 tǐzhì gǎigé n. system/structural/institutional reform
加强 jiāqiáng v. strengthen; augment; reinforce
国际合作 guójì hézuò n. international cooperation

Comments (25) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.