China : white paper on energy sources

goulnik
December 27, 2007, 08:03 AM posted in General Discussion

中国重申大力解决污染但承认依赖煤炭的局面不会改观

北京郊区一家使用煤炭发电的热电站(法新社)

中国国务院今天首次发表《能源状况与政策白皮书》。《白皮书》表示中国大量依赖煤炭能源是减少大气污染的障碍。法新社说,中国能源白皮书重申努力减少大气污染的承诺,但同时也表示,对煤炭的依赖还将持续多年。对减少大气污染构成障碍。此外,对于国际社会担心中国威胁国际能源安全,中国《能源白皮书》说,今后中国将主要依靠“国内能源”发展经济,不会对世界能源安全构成威胁。

中国政府在《白皮书》中保证竭力减少造成温室效应的工业废气的排放,重视开发和使用洁净能源。中国与美国目前是全球最主要的两国污染大国。经过水电与核电未来会在中国经济发展中扮演重要角色,但目前中国百分之七十的能源依赖煤炭。

这份白皮书长达1万6千字,介绍了中国能源发展的现状和战略目标以及推动节能、提高能源供给能力、促进能源产业与环境保护协调发展、深化能源体制改革、加强国际合作等政策。

发表日期 26/12/2007


中国重申大力解决污染但承认依赖煤炭的局面不会改观 重申 chóngshēn v. reaffirm; reiterate; restate
大力 dàlì adv. vigorously; energetically
解决 jiějué v. ①solve; resolve
污染 wūrǎn v./n. pollute
承认 chéngrèn v. ①admit; recognize
依赖 yīlài v. depend on
煤炭 méitàn n. coal
改观 gǎiguān change perspective
北京郊区一家使用煤炭发电的热电站(法新社) 郊区 jiāoqū p.w. suburban district; outskirts
发电 fādiàn v.o. ①generate electricity
热电站 rèdiànzhàn p.w. thermoelectric station M:jiā 家
中国国务院今天首次发表《能源状况与政策白皮书》。《白皮书》表示中国大量依赖煤炭能源是减少大气污染的障碍。法新社说,中国能源白皮书重申努力减少大气污染的承诺,但同时也表示,对煤炭的依赖还将持续多年。对减少大气污染构成障碍。此外,对于国际社会担心中国威胁国际能源安全,中国《能源白皮书》说,今后中国将主要依靠“国内能源”发展经济,不会对世界能源安全构成威胁。 国务院 Guówùyuàn p.w. ①State Council
能源 néngyuán n. energy (sources)
状况 zhuàngkuàng n. ①condition/state (of affairs)
政策 zhèngcè n. policy; political tactic
白皮书 báipíshū n. white paper/book M:běn/bù 本/部
大量 dàliàng n. ①large quantity
减少 jiǎnshǎo v. reduce
大气污染 dàqì wūrǎn n. air/atmospheric pollution
障碍 zhàng'ài n. obstacle; barrier
承诺 chéngnuò v. commitment
持续 chíxù v. continue
构成 gòuchéng r.v. constitute
国际社会 guójì shèhuì p.w. international community
威胁 wēixié v. menace; imperil; threaten
依靠 yīkào v. rely/depend on
国内 guónèi p.w./attr. domestic
发展经济 fāzhǎn jīngjì developing economy
世界 shìjiè p.w. world
中国政府在《白皮书》中保证竭力减少造成温室效应的工业废气的排放,重视开发和使用洁净能源。中国与美国目前是全球最主要的两国污染大国。经过水电与核电未来会在中国经济发展中扮演重要角色,但目前中国百分之七十的能源依赖煤炭。 政府 zhèngfǔ p.w. government
保证 bǎozhèng v./n. pledge; guarantee
竭力 jiélì v.o. do one's utmost
造成 zàochéng r.v. ①create; bring about
温室效应 wēnshì xiàoyìng n. {loan} greenhouse effect
废气 fèiqì n. waste gas/steam
排放 páifàng v. ①discharge
重视 zhòngshì v. attach importance to; take sth. seriously
洁净 jiéjìng s.v. clean
水电 shuǐdiàn attr. hydroelectric
核电 hédiàn n. nuclear electric power
未来 wèilái n. future; time to come
扮演 bànyǎn v. play the part of; act
角色 juésè n. role; part
这份白皮书长达1万6千字,介绍了中国能源发展的现状和战略目标以及推动节能、提高能源供给能力、促进能源产业与环境保护协调发展、深化能源体制改革、加强国际合作等政策。 现状 xiànzhuàng n. status quo; present conditions
战略 zhànlüè n. strategy
以及 yǐjí conj. as well as; along with; and
节能 jiénéng v.o. save energy
提高 tígāo r.v. raise; increase
供给 gōngjǐ v. ①supply
促进 cùjìn v. promote; accelerate; spur
产业 chǎnyè n. ①estate; property ②industry
环境保护 huánjìng bǎohù n. environmental protection
协调发展 xiétiáo fāzhǎn v.p. coordinated development
深化 shēnhuà v. deepen
体制改革 tǐzhì gǎigé n. system/structural/institutional reform
加强 jiāqiáng v. strengthen; augment; reinforce
国际合作 guójì hézuò n. international cooperation

No comments yet.