China pharaonic water transfer project
goulnik
December 28, 2007, 08:15 PM posted in General Discussion中国南水北调东线穿黄河工程开工
河南境内南水北调工程图
南水北调工程耗资高达数千亿元,历时60年。
中国最庞大的水利工程--南水北调工程周五(12月28日)开始进行一期穿黄河工程,预计耗时三年。
一期穿黄河工程在山东省内开工,将打通南水北调东线长江水过黄河的咽喉。
据中国媒体报道, 东线穿黄河工程全长7.87公里,主要任务是将长江水从黄河南岸输往北岸,横跨山东省东阿和东平两县,工程耗资6亿多元。
据悉,中国早在1973年就开始研究南水北调东线的穿黄河工程,到28日正式启动工程,整整花费了34年时间。
为了选择穿黄河隧道路线,不改变黄河河道、不影响黄河河床结构,中国于1986年开挖了一条过河勘探试验洞,至1988年完工。
今年7月,南水北调中线穿黄隧道在河南郑州附近开挖,总长19.3公里。
南水北调工程是中国为缓解北方地区严重缺水而实施的特大型工程,将从长江上、中、下游取水,然后分西、中、东三线向北方腹地供水。
该工程于2002年获得中央批准,整个工程预计耗资4860亿元,历时长达60年。
[South-North Water Transfer Project]
中国南水北调东线穿黄河工程开工 | 南水北调 nánshuǐběidiào f.e. diversion of water from the south to the north 东线 dōngxiàn Eastern route 穿 chuān v. ①penetrate; pierce through ②pass through; cross 黄河 Huáng Hé p.w. Yellow River 工程 gōngchéng n. ①engineering project M:xiàng 项 |
河南境内南水北调工程图 | 河南 Hénán p.w. Henan province 境内 jìngnèi p.w. within a country's borders |
南水北调工程耗资高达数千亿元,历时60年。 | 耗资 hàozī v.o. cost (a large sum of money) 高达 gāodá v.p. reach up to 千亿 qiānyì num. myriads / 100 billions 历时 lìshí v. last; take (a period of time) |
中国最庞大的水利工程--南水北调工程周五(12月28日)开始进行一期穿黄河工程,预计耗时三年。 | 庞大 pángdà s.v. huge; immense 耗时 hàoshí v.o. take up time |
一期穿黄河工程在山东省内开工,将打通南水北调东线长江水过黄河的咽喉。 | 山东省 Shāndōng shěng Shandong province 打通 dǎtōng r.v. get through 长江 Cháng Jiāng p.w. Yangtze River 咽喉 yānhóu n. ②strategic/vital passage |
据中国媒体报道, 东线穿黄河工程全长7.87公里,主要任务是将长江水从黄河南岸输往北岸,横跨山东省东阿和东平两县,工程耗资6亿多元。 | 媒体 méitǐ n. ①media ②information ③news brief 报道 bàodào v. report (news) 南岸 nán'àn southern bank 北岸 běi'àn n. northern bank (of a river/etc.) 横跨 héngkuà v. stretch over/across 县 xiàn n. county |
据悉,中国早在1973年就开始研究南水北调东线的穿黄河工程,到28日正式启动工程,整整花费了34年时间。 | 据悉 jùxī f.e. it is reported that... ①study; research ②consider 启/起动 qǐdòng r.v. start (a machine/etc.); switch on 整整 zhěngzhěng r.f. ①whole; full 花费 huāfèi v./n. spend; expend |
为了选择穿黄河隧道路线,不改变黄河河道、不影响黄河河床结构,中国于1986年开挖了一条过河勘探试验洞,至1988年完工。 | 选择 xuǎnzé n./v. select; opt 隧道 suìdào n. ①tunnel M:tiáo 条 路线 lùxiàn n. ①route 改变 gǎibiàn v. change 河道 hédào n. river course M:tiáo 条 河床 héchuáng n. riverbed M:dào 道 结构 jiégòu n. ①structure 开挖 kāiwā v. excavate 勘探 kāntàn v. explore; prospect 试验 shìyàn v./n. experiment; test 完工 wángōng v.o. finish/complete doing sth. |
今年7月,南水北调中线穿黄隧道在河南郑州附近开挖,总长19.3公里。 | 中线 zhōngxiàn n. center line M:tiáo 条 郑州 Zhèngzhōu p.w. Zhengzhou (capital of Henan) 附近 fùjìn n. vicinity 总长 zǒngcháng n. total length |
南水北调工程是中国为缓解北方地区严重缺水而实施的特大型工程,将从长江上、中、下游取水,然后分西、中、东三线向北方腹地供水。 | 缓解 huǎnjiě v. ①mitigate; ease; relieve 严重 yánzhòng s.v. serious; grave; critical 缺水 quēshuǐ v.o./s.v. be inadequately watered/irrigated 实施 shíshī v. put into effect; implement 特大型 tèdàxíng n. specially large size 上游 shàngyóu upper reaches of a river (中、下 middle, lower) 腹地 fùdì n. hinterland 供水 gōngshuǐ v.o. supply water |
该工程于2002年获得中央批准,整个工程预计耗资4860亿元,历时长达60年。 | 获得 huòdé v. gain; acquire; win; achieve 中央 zhōngyāng p.w. ②central authorities (of a state/party/etc.) 批准 pīzhǔn v./n. ratify; approve |
[South-North Water Transfer Project] |
No comments yet.