iOS Users: Please click here for the latest information: (updated 5.10.2016)
Say It Right Series

Chinese catchword of the year

Posted by goulnik January 7, 2008 in the Group General Discussion.

重庆十大流行语 「涨价」高踞榜首

中国每年都评选年度使用频率最高的流行语,2007年也不例外。借助网络的便利,人们在最短的时间内就能知道年内最流行的词汇。

重庆 “2007年流行语评选”揭晓:涨价、直辖十年、强风暴雨、钉子户、楼市等当选为今年的“10大流行语”。

专家认为,流行语反映了百姓内心的要求。“涨价”一词名列前茅一点儿也不意外,因为这是政府、群众和学术界2007年关注的重点。

“涨价”以超出90%的票数高踞今年10大流行语榜首,反映出百姓对不断高涨的物价的担忧和恐惧。2007年,以猪肉价格上涨为标志,中国食品价格全面上调,居高不下,让人们特别是贫困家庭感受到了压力。

发布时间:Thursday, January 03, 2008   (mp3)   source   


重庆十大流行语 「涨价」高踞榜首 重庆 Chóngqìng p.w. city in Sichuan
流行语 liúxíngyǔ n. {lg.} catchword
涨价 zhǎngjià v.o. rise in price
高踞 gāojù v. stand above
榜首 bǎngshǒu n. first place in a contest/etc.
中国每年都评选年度使用频率最高的流行语,2007年也不例外。借助网络的便利,人们在最短的时间内就能知道年内最流行的词汇。 评选 píngxuǎn v. select through public appraisal
年度 niándù attr. annual
频率 pínlǜ n. frequency
流行语 liúxíngyǔ n. {lg.} catchword
例外 lìwài n. exception
借助 jièzhù v. have the aid of
网络 wǎngluò n. {PRC} network M:zhāng 张
词汇 cíhuì n. {lg.} vocabulary; lexis; lexicon
重庆 “2007年流行语评选”揭晓:涨价、直辖十年、强风暴雨、钉子户、楼市等当选为今年的“10大流行语”。 直辖 zhíxiá v. be directly under the jurisdiction of (usu. the central government)
强风 qiángfēng n. {met.} strong wind M:gǔ 股
暴雨 bàoyǔ n. torrential rain M:cháng 场
钉子户 dīngzihù n. ②strong nay-sayer M:jiā/hù 家/户
当选为 dāngxuǎn wéi v.p. be elected as
专家认为,流行语反映了百姓内心的要求。“涨价”一词名列前茅一点儿也不意外,因为这是政府、群众和学术界2007年关注的重点。 专家 zhuānjiā n. expert
反映 fǎnyìng v. ①reflect; mirror
百姓 bǎixìng n. ①common people
名列前茅 mínglièqiánmáo f.e. be among the best of successful candidates
意外 yìwài s.v. unexpected
群众 qúnzhòng n. ①the people
政府 zhèngfǔ p.w. government
学术界 xuéshùjiè p.w. academic circles
关注 guānzhù v. follow with interest
重点 zhòngdiǎn n. key point
专家 zhuānjiā n. expert
反映 fǎnyìng v. ①reflect; mirror
百姓 bǎixìng n. ①common people
名列前茅 mínglièqiánmáo f.e. be among the best of successful candidates
意外 yìwài s.v. unexpected
群众 qúnzhòng n. ①the people
政府 zhèngfǔ p.w. government
学术界 xuéshùjiè p.w. academic circles
关注 guānzhù v. follow with interest
重点 zhòngdiǎn n. key point
“涨价”以超出90%的票数高踞今年10大流行语榜首,反映出百姓对不断高涨的物价的担忧和恐惧。2007年,以猪肉价格上涨为标志,中国食品价格全面上调,居高不下,让人们特别是贫困家庭感受到了压力。 超出 chāochū r.v. exceed
票数 piàoshù n. the number of votes/ballots
高涨 gāozhǎng v. rise
物价 wùjià n. commodity prices
担忧 dānyōu v. worry
恐惧 kǒngjù v. fear
猪肉 zhūròu n. pork M:kuài
价格 jiàgé n. price
标志 biāozhì n. v. symbolize
食品 shípǐn n. food
上调 shàngtiáo v. increase (prices/etc.)
居高不下 jūgāobùxià f.e. stay in a high position without going down
贫困 pínkùn s.v. poor; impoverished
压力 yālì n. ①pressure

Comments (4) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.