创世记 - 2; Genesis - 2
bazza
January 24, 2008, 10:51 PM posted in General DiscussionAudio for all of Genesis (28mb) Chapter 2 - 4:25 to 7:55
1 | 天地万物都造齐了。 | ||
2 | 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。 | ||
3 | 神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。 | ||
4 | 创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样。 | ||
5 | 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。 | ||
6 | 但有雾气从地上腾,滋润遍地。 | ||
7 | 耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。 | ||
8 | 耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。 | ||
9 | 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。 | ||
10 | 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。 | ||
11 | 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子, | ||
12 | 并且那地的金子是好的。在那里又有珍珠和红玛瑙。 | ||
13 | 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。 | ||
14 | 第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。 | ||
15 | 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。 | ||
16 | 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。 | ||
17 | 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。 | ||
18 | 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。 | ||
19 | 耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。 | ||
20 | 那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶帮助他。 | ||
21 | 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。 | ||
22 | 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。 | ||
23 | 那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。 | ||
24 | 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。 | ||
25 | 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。 |
1 | Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array. | ||
2 | By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work. | ||
3 | And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done. | ||
4 | This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens-- | ||
5 | and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground, | ||
6 | but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground-- | ||
7 | the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. | ||
8 | Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed. | ||
9 | And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil. | ||
10 | A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters. | ||
11 | The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold. | ||
12 | (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.) | ||
13 | The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush. | ||
14 | The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates. | ||
15 | The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. | ||
16 | And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden; | ||
17 | but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die." | ||
18 | The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him." | ||
19 | Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name. | ||
20 | So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found. | ||
21 | So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh. | ||
22 | Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man. | ||
23 | The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man." | ||
24 | For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh. | ||
25 | The man and his wife were both naked, and they felt no shame. |
1 Tiāndì wànwù dōu zào qí le .
2 Dào dì qī rì , shén zàowù
de gōng yǐjing wánbì , jiù zaì dì
qī rì xiē le tā yīqiè de gōng , ānxī le .
3
Shén cì fú gĕi dì qī rì ,
déng wéi shèng rì , yīnwei zaì
zhè rì shén xiē le tā yīqiè chuàngzào
de gōng , jiù ānxī le .
4 Chuàngzào
tiāndì de lái lì , zaì Yēhéhuá
shén zào tiāndì de rìzi , nǎi shì
zhèyàng .
5 Yĕdì hái méiyǒu
cǎo mù , tiánjiān de caìshū hái méiyǒu
zhǎng qǐlai , yīnwei Yēhéhuá shén hái
méiyǒu jiàng yǔ zaì dì shàng ,
yĕ méiyǒu rén gēngdì .
6 Dàn
yǒu wùqì cóng dì shàng téng
, zīrùn biàn dì .
7 Yēhéhuá
shén yòng dì shàng de chéntǔ zào
rén , jiàng shēngqì chuī zaì tā bíkǒng
lǐ , tā jiù chéng le yǒu líng de huó
rén , míng jiào Yàdāng .
8 Yēhéhuá
shén zaì dōngfāng de Yīdiàn lì le yī
gè yuánzi , bà suǒ zào de rén
ānzhì zaì nàli .
9 Yēhéhuá
shén shǐ gèyàng de shù cóng dì
lǐ zhǎng chūlai , kĕyǐ yuè rén de yǎnmù
, qí shàng de guǒzi hǎo zuò shíwù
. yuánzi dāngzhōng yòu yǒu shēngmìng shù
hé fēnbié shàn ĕ de shù .
10
Yǒu hé cóng Yīdiàn liú chūlai , zīrùn
nà yuánzi , cóng nàli fèn wéi
sì dào .
11 Dì yī dào míng
jiào Bǐxùn , jiù shì huánrǎo
Hāféilā quán dì de . zaì nàli
yǒu jīnzi ,
12 Bìngqiĕ nà dì de jīnzi
shì hǎo de . zaì nàli yòu yǒu zhēnzhū
hé hóngmǎnǎo .
13 Dì èr dào
hé míng jiào Jīxùn , jiù shì
huánrǎo Gǔshí quán dì de .
14 Dì
sān dào hé míng jiào Xīdǐjiē , liú
zaì Yàshù de dōngbiān . dì sì
dào hé jiù shìYòufàlàdǐ
hé .
15 Yēhéhuá shén jiàng nà
rén ānzhì zaì Yīdiànyuán , shǐ
tā xiūlǐ kānshǒu .
16 Yēhéhuá shén
fēnfu tā shuō , yuán zhōng gèyàng shù
shàng de guǒzi , nǐ kĕyǐ suíyì chī .
17 Zhǐshì fēnbié shàn ĕ shù
shàng de guǒzi , nǐ bùkĕ chī , yīnwei nǐ chī
de rìzi bìdéng sǐ .
18 Yēhéhuá
shén shuō , nà rén dú jū bú hǎo
, wǒ yào wéi tā zào yī gè peìǒu
bāngzhu tā .
19 Yēhéhuá shén yòng
tǔ suǒ zàochéng de yĕdì gèyàng
zǒushòu hé kòng zhòng gèyàng
fēiniǎo dōu daì dào nà rén miànqián
, kàn tā jiào shénme . nà rén
zĕnyàng jiào gèyàng de huó wù
, nà jiù sì tā de míngzi .
20 Nà
rén biàn gĕi yīqiè shēngchù hé
kòng zhòng fēiniǎo , yĕdì zǒushòu
dōu qǐ le míng . zhǐshì nà rén méiyǒu
yùjiàn peìǒu bāngzhu tā .
21 Yēhéhuá
shén shǐ tā chén shuì , tā jiù shuì
le . yúshì qǔ xià tāde yī tiaó lē gū
, yòu bǎ ròu hé qǐlai .
22 Yēhéhuá
shén jiù yòng nà rénshēn shàng
suǒ qǔ de lē gū , zàochéng yī gè nǚrén
, lǐng tā dào nà rén gēnqián .
23
Nà rén shuō , zhè shì wǒ gū zhòng
de gū , ròu zhòng de ròu , kĕyǐ chèng
tā wéi nǚrén , yīnwei tā shì cóng
nánrén shēnshang qǔ chūlai de .
24 Yīncǐ , rén
yào líkāi fùmǔ yǔ qīzi lián hé
, èr rén chéngwéi yī tǐ .
25
Dāngshí fūqī èr rén chìshēnlòutǐ
, bìng bú xiūchǐ .
bingge
March 17, 2008, 01:54 AMThanks a bunch for adding the pinyin :)