Version 2008.09.14.testing
andrew_c
September 15, 2008, 04:12 AM posted in General DiscussionWeLoveChinesePod 2008.09.14.testing has been released for testing by advanced users. This release introduces significant new features.
- HTML files are no longer produced. Instead, a single XML file is produced which contains all content including Key & Supplementary Vocabulary, Dialogue, and Expansion sentences. This XML uses XSLT and CSS to control how this content is presented to you. Advanced users can fully customize the presentation by editing welovechinesepod.xsl and welovechinesepod.css to their liking. These XML files appear in the root folder due to a security setting in Firefox involving accessing files from other directories.
- The default XSLT stylesheet uses ruby character annotation. (Note, if you don't want to use these, feel free to edit welovechinesepod.xsl). The only browser I found that supports this well is Firefox 3 with the XHTML Ruby Support extension. For the content to display correctly you have to use this extension, which can be downloaded here, and you need to change the settings as follows: In Firefox: Tools->Add-ons, then click on the Preferences button for XHTML Ruby Support, then go to the Ruby Appearance tab, and then near the bottom select "Expand to Ruby height"
- Video lessons more or less work now, without crashing due to the dialogue tab's absence.
- Vocabulary mp3 files are downloaded and combined into a single mp3 file.
For more information see the WeLoveChinesePod web page.
If you accept the license and disclaimer at the bottom of the WeLoveChinesePod web page, then feel free to download WeLoveChinesePod 2008.09.14.testing
MuampHeadphones
October 20, 2008, 04:30 PMUnfortunately - I studied Engineering and not programming or Chinese Language;
I should have listened to what my mother had once told me when I was a boy....
jane
October 06, 2008, 06:24 AM
something strange happened to the vocab.
Sorry about that. The bopomofo will fit perfectly if the characters are at 24 font with one space between it is at 9 font
Expansion
我 買 了 一 台 新 的 飲 水 機
ㄨㄛˇ ㄇㄞˇ ㄌㄜ˙ 一ˉ ㄊㄞˊ ㄒ一ㄣˉ ㄉㄜ˙一ㄣˇㄕㄨㄟˇㄐ一ˉ。
I to buy 1 (MW for machines) new water cooler
I bought a new water cooler
飲 水 機 在 那 兒
一ㄣˇㄕㄨㄟˇㄐ一ˉㄗㄞˋ ㄋㄚˋ ㄦ。
water cooler at there
The water cooler is over there.
你 家 裡 有 飲 水 機 嗎?
ㄋ一ˇ ㄐ一ㄚˉ ㄌ一ˇ一ㄡˇ一ㄣˇ ㄕㄨㄟˇㄐ一ˉ ㄇㄚ˙
you at home to have water cooler?
Do you have a water cooler at home?
我 家 的 咖 啡 機 壞 了
ㄨㄛˇ ㄐ一ㄚ ㄉㄜ˙ㄎㄚˉ ㄈㄟˉ ㄐ一ˉ ㄏㄨㄞˋ ㄌㄜ˙。
I home coffee machine to be broken
The coffee maker at my house is broken.
咖 啡 機 有 點 髒
ㄎㄚˉ ㄈㄟˉ ㄐ一 一ㄡˇ ㄉ一ㄢˇ ㄗㄤˉ。
coffee machine slightly dirty
The coffee maker is a bit dirty.
咖 啡 機 裡 加 水 了 嗎?
ㄎㄚˉ ㄈㄟˉ ㄐ一 ㄌ一ˇ ㄐ一ㄚ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄜ˙ ㄇㄚ˙ ?
coffee machine inside to add water
Have you put water into the coffee maker?
那 裡 有 一 把 椅 子
ㄋㄚˋ ㄌ一ˇ 一ㄡˇ 一ˉ ㄅㄚˇ 一ˇ ㄗ˙ 。
in that place (mw for chairs) 1chair to have
There's a chair over there.
沒 有 椅 子 了
ㄇㄟˊ 一ㄡˇ ㄑ一ˇ ㄗ˙ ㄌㄜ˙ 。
to not have chair
There are no more chairs.
這 把 椅 子 舒 服 嗎?
ㄓㄜˋ ㄅㄚˋ ㄑ一ˇ ㄗ˙ ㄕㄨˉ ㄈㄨ˙ ㄇㄚ˙ ?
this (mw for chairs) chair comfortable
Is this chair comfortable?
訂 書 機 裡 有 訂 書 釘 嗎?
ㄉ一ㄥˋ ㄕㄨ ㄐ一ˉ ㄌ一ˇ 一ㄡˇ ㄉ一ㄥˋㄕㄨ ㄉ一ㄥˉㄇㄚ˙ ?
stapler inside to have staple
Are there staples in the stapler?
訂 書 機 不 見 了
ㄉ一ㄥˋ ㄕㄨ ㄐ一ˉ ㄅㄨˋ ㄐ一ㄢˋ ㄌㄜ˙
stapler disappear 。
I can't find the stapler.
我可 以 用 一 下 訂 書 機 嗎?
ㄨㄛˇ ㄎㄜˇ 一ˇ ㄩㄥˋ 一ˉ ㄒ一ㄚˋㄉ一ㄥˋㄕㄨˉ ㄐ一ˉ ㄇㄚ˙ ?
I can to use stapler
Can I use the stapler for a bit?
書 在 桌 子 上
ㄕㄨˉ ㄗㄞˋ ㄓㄨㄛˉ ㄗ˙ ㄕㄤ˙ 。
book at table on
The book is on the table.
.
他 的 桌 子 很 亂
ㄊㄚˉ ㄉㄜ˙ ㄓㄨㄛˉ ㄗ˙ ㄏㄣˇ ㄌㄨㄢˋ。
his desk very messy
His desk is very messy
這 是 誰 的 桌 子?
ㄓㄜˋ ㄕˋ ㄕㄟˊ ㄉㄜ˙ㄓㄨㄛˉ ㄗ˙ ?
this to be whose desk
Whose desk is this?
辦 公 室 裡 的 傳 真 機 壞 了。
ㄅㄢˋ ㄍㄨㄥˉ ㄕˋ ㄌ一ˇ ㄉㄜ˙ ㄔㄨㄢˊ ㄓㄣˉ ㄐ一 ㄏㄨㄞˋ ㄌㄜ˙。
office inside fax machine to be broken
The office fax machine is broken.
我 在 用 傳 真 機。
ㄨㄛˇ ㄗㄞˋ ㄩㄥˋㄔㄨㄢˊ ㄓㄣˉ ㄐ一ˉ。
I currently to use fax machine
I'm using the fax machine.
你 有 傳 真 機 嗎?我 可 以 發 傳 真 給
ㄋ一ˇ 一ㄡˇ ㄔㄨㄢˊ ㄓㄣˉ ㄐ一ˉ ㄇㄚ˙ ? ㄨㄛˇ ㄎㄜˇ 一ˇ ㄈㄚㄔ ㄨㄢˊ ㄓㄣˉ ㄍㄟˇ
你
ㄋ一ˇ。
you to have fax machine? I can to send fax to give you
Do you have a fax machine? I can send you a fax.
複 印 機 沒 墨 了。
ㄈㄨˋ 一ㄣˋ ㄐ一ˉ ㄇㄟˊ ㄇㄛˋ ㄌㄜ˙ 。
copier not to have ink
The photocopier is out of ink.
這 台 複 印 機 好 嗎?
ㄓㄜˋ ㄊㄞˊ ㄈㄨˋ 一ㄣˋ ㄐ一ˉ ㄏㄠˇ ㄇㄚ˙
this(mw machines) copier good
Is this a good photocopier?
複 印 機 在 哪 裡?我 想 複 印 一 點 東 西。ㄈㄨˋ 一ㄣˋ ㄐ一ˉ ㄗㄞˋㄋㄚˇ ㄌ一ˇ? ㄨㄛˇ ㄒ一ㄤˇㄈㄨˋ 一ㄣˋ 一ˉ ㄉ一ㄢˇ ㄉㄨㄥˉ ㄒ一˙ 。
copier at where ?I would like to copy a bit thing
Where is the photocopier? I want to photocopy something.
.
這 是 他 的 電 腦。
ㄓㄜˋ ㄕˋ ㄊㄚˉ ㄉㄜ˙ㄉ一ㄢˋ ㄋㄠˇ。
this to be his computer 。
This is his computer
這 台 電 腦 不 太 好。
ㄓㄜˋㄊㄞˊ ㄉ一ㄢˋ ㄋㄠˇ ㄅㄨˋ ㄊㄞˋㄏㄠˇ。
this (mw machines) computer not too good 。
This computer is not so great.
你 有 電 腦 嗎?
ㄋ一ˇ 一ㄡˇㄉ一ㄢˋ ㄋㄠˇㄇㄚ˙ ?
you to have computer?
Do you have a computer?
給 我 一 個 麥 克 風。
ㄍㄟˇㄨㄛˇ 一 ㄍㄜ˙ㄇㄞˋ ㄎㄜˋ ㄈㄥˉ 。
Give me a microphone.
to give me microphone 。
麥 克 風沒 有 聲 音。
ㄇㄞˋ ㄎㄜˋ ㄈㄥ ㄇㄟˊ 一ㄡˇㄕㄥˉ 一ㄣˉ 。
microphone not to have sound 。
This microphone has no sound.
andrew_c
October 06, 2008, 01:07 PMWhat happened to the vocab? One issue I'm aware of is that wlcp incorrectly converts pinyin to bopomofo for vocab ending in n and ng. If there are other issues you are observing, I'd be interested hearing about them.
I have your email from last Wednesday, but haven't had a chance to work on the stylesheets since then. Regarding font size, I suggest that you try editing the file welovechinesepod.css to make the fonts just the way you like them. Open welovechinesepod.css in Notepad. Its contents should looks like:
character { font-size: 1.75em; }
reading {font-size: 1.0em;}
annotation {font-size: 1.0em; }
idiomatic { font-style: italic; font-size: 0.75em; }
punctuation {font-size: 1.55em; }
The size is specified in a relative way here using "em", you may be able to instead, for example, write
character { font-size: 24pt; }
Whenever you make a change, make sure to save welovechinesepod.css and then refresh the document in Firefox to see the change.
jane
October 14, 2008, 10:49 AM<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:PMingLiU; panose-1:2 2 3 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-alt:新細明體; mso-font-charset:136; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 137232384 22 0 1048577 0;} @font-face {font-family:"\@PMingLiU"; panose-1:2 2 3 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:136; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 137232384 22 0 1048577 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0in; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:24.0pt; font-family:PMingLiU; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; letter-spacing:.2pt;} @page Section1 {size:8.5in 11.0in; margin:1.0in 1.25in 1.0in 1.25in; mso-header-margin:.5in; mso-footer-margin:.5in; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} -->
Andrew
When I said something happened to the vocabulary I meant that, when I pasted it into the post it changed into computer speak. In hindsight I should have left it that way for you.
Even the expansions did not display as I have them on my computer.
Since then, I have discovered that using the version 14/9/2008 the vocabulary won't paste into the manager, so I have to type it anyway. The good news is that having the bo po mo fo available is much faster that translating from pinyin first.
Another little quirk is that I cannot insert page numbers, not serious but puzzling.
I amended welvechinesepod.css as suggested but was not sure how to refresh the Firefox page. I clicked the icon that said reload page but the document looked the same. All these matters are minor, multiple lessons are downloading perfectly and I enjoy the improved learning experience.
Once again many thanks.
MuampHeadphones
October 19, 2008, 04:45 PMHi WLCP,
I have only just started playing with WLCP software and quite impressed, cheers Andrew. I really like the testing version!
I have a couple of points to feed back (but I certainly don't want it to sound like complaining). My comments may have already been mensioned, but,... on the self contained XML testing version, the VOCAB at the top misses pinyin out if the last character in the word in toneless. Also it would be nice to split the VOCAB words which are in one long line, to make it easier to read.
I have modified the CSS file and the XSL files to customize the layout for my own taste, using Firefox (with RUBY) on Windows XP.
(I am getting into Ubunto, but it is a slow migration).
MuampHeadphones
October 19, 2008, 04:59 PMMmmm... I was going to put my modified CSS and XSL out on the discussion now, but I need to put them on my uni website with a link. I am at home and cannot access the directory so I will include it later in the week if anyone is interested...?
andrew_c
September 28, 2008, 02:43 AMHere is a stylesheet for traditional characters with bopomofo annotation: tb_welovechinesepod.xsl
Instructions: Download this file to the welovechinesepod_2008_09_14_testing folder. Delete the existing version of welovechinesepod.xsl. Then rename tb_welovechinesepod.xsl to welovechinesepod.xsl
I would like to encourage that everyone using this testing version shares any customized style sheets that they have created.
MuampHeadphones
October 19, 2008, 07:57 PMHi Andrew
A lesson which demonstrates the missing toneless Pinyin in vocab is "Elementary - Don't Litter". First occurance 'zen3me', 'me' is missing. Second occurance 'guan1xi', 'xi' is missing.
It appears that the XML code has two characters as one <character> item, so I guess the bug is in the python script.
Love the s/w. I will put my CSS and XSL on the site tomorrow. No big mods but I use colour.... and have changed the line spacing so it looks tidier on Firefox on XP.
I will now start experimenting with Python myself, I'm now addicted.
andrew_c
October 19, 2008, 09:11 PMHi Chen Hong Jie,
Thanks a lot for finding this bug. I just fixed it and a new release is on its way.
MuampHeadphones
October 20, 2008, 09:51 AMHi WLCP
Here is a link to download my modified CSS and XSL files.
http://privatewww.essex.ac.uk/~davidf/WLCP.htm
with a part of an example screen dump to show the result.
andrew_c
October 20, 2008, 12:48 PMThanks for sharing, I really like the coloring.
I also like how you dealt with the crowded vocabulary ;-)
MuampHeadphones
October 20, 2008, 01:12 PMI like the colour scheme, since it helps me to read what I need quicker...
On Firefox / XP the lines were overlapping and this was the simplest way to space them out. Mmmm,... Unfortunately I am an Electronics engineer and not a Programmer, so my style of coding can be messy!
andrew_c
October 19, 2008, 06:18 PMHi Chen Hong Jie,
I'd definitely be interested in seeing your CSS and XSL! Also, the feedback is very much appreciated.
About the messed up pinyin in the vocab section. Is there a particular lesson that you noticed this problem with?
I agree about the vocab being in one line, Jane pointed a nice way to arrange it in two columns, I just haven't had a chance to try to modify the XSL to format it in such a nice way.
andrew_c
September 15, 2008, 04:15 AMThis new version is perhaps not as easy to use as previous versions, especially if you want to tweak the default styles. It may take a long time to make to software more easy to use. In the meantime, this version is for advanced users.