Pyramid fraud amidst financial crisis
goulnik
December 17, 2008, 06:36 AM posted in General Discussion
马多夫诈骗案使全球金融业蒙受重大损失
越来越多的全球大银行承认,它们可能卷入了马多夫几百亿美元的诈骗案。无论在亚洲还是在欧洲,许多大银行陆续发现,马多夫诈骗案给他们的银行造成的 潜在损失可能不下数十亿美元。马多夫,这位曾经是纽约华尔街股市备受尊重的投资经纪人,被控以欺诈手段造成高达500亿美元的损失。
全球赫赫有名的大银行,诸如法国的巴黎国民银行、英国汇丰银行、苏格兰皇家银行,日本野村控股在星期一一个跟着一个宣布,它们因参与马多夫在华尔街的投资公司而造成了巨大的损失。
就目前所知的情况,损失最惨重的要算西班牙最大的银行桑坦德银行。以资本计算,这是欧盟第二大银行。这家银行刚刚承认,马多夫舞弊案给它们带来的损失高达二十三亿三千万欧元。西班牙第二大银行BBVA也宣布遭受的潜在损失可能会高达三亿欧元。
根据『金融时报』的评估,作为全球第三大的英国汇丰银行,因马多夫欺诈案造成的资金损失可能会高达十亿美元。
法国的一些银行和保险集团也蒙受了巨大损失,其中法国巴黎国民银行的损失可能会高到三亿五千万欧元。
现年70岁的马多夫被控涉嫌欺诈罪后于星期四被捕。他曾经是华尔街两大股之一的纳斯达克前主席。是一位在华尔街倍受尊重的人物。他被指控制造了一场 空前的金融大骗局:他除拥有马多夫投资证券外,还拥有一家单独的对冲基金公司。他的公司事实上早就无法偿还债务,但为了骗取投资继续向投资人许诺巨大的回 报,实际上早期投资者拿到的钱是用后来的投资人的投资来填补的。
马多夫诈骗案使全球金融业蒙受重大损失 | 马多夫 Mǎduōfū Bernard Madoff 诈骗 zhàpiàn v. defraud; swindle 蒙受 méngshòu v. suffer; sustain 损失 sǔnshī v. lose /n. loss |
越来越多的全球大银行承认,它们可能卷入了马多夫几百亿美元的诈骗案。无论在亚洲还是在欧洲,许多大银行陆续发现,马多夫诈骗案给他们的银行造成的潜在损失可能不下数十亿美元。马多夫,这位曾经是纽约华尔街股市备受尊重的投资经纪人,被控以欺诈手段造成高达500亿美元的损失。 | 承认 chéngrèn v. admit; recognize 卷入 juǎnrù v.p. be involved in 骗案 piàn'àn n. a case of fraud M:件 陆续 lùxù adv. one after another 潜在 qiánzài attr. latent; potential 损失 sǔnshī n. loss 备受 bèishòu v. fully experience 尊重 zūnzhòng v. respect; value; esteem 经纪人 jīngjìrén n. broker 被控 bèikòng v. manipulated 欺诈 qīzhà v. cheat; swindle 手段 shǒuduàn n. method; trick |
全球赫赫有名的大银行,诸如法国的巴黎国民银行、英国汇丰银行、苏格兰皇家银行,日本野村控股在星期一一个跟着一个宣布,它们因参与马多夫在华尔街的投资公司而造成了巨大的损失。 | 赫赫有名 hèhèyǒumíng f.e. illustrious 诸如 zhūrú v.p. such as 跟着 gēnzhe cov. after; following 参与 cānyù v. participate in |
就目前所知的情况,损失最惨重的要算西班牙最大的银行桑坦德银行。以资本计算,这是欧盟第二大银行。这家银行刚刚承认,马多夫舞弊案给它们带来的损失高达二十三亿三千万欧元。西班牙第二大银行BBVA也宣布遭受的潜在损失可能会高达三亿欧元。 | 所知 suǒzhī n. what one knows 惨重 cǎnzhòng s.v. disastrous 资本 zīběn n. capital 舞弊 wǔbì n. fraudulent practices 遭受 zāoshòu v. suffer; sustain |
根据『金融时报』的评估,作为全球第三大的英国汇丰银行,因马多夫欺诈案造成的资金损失可能会高达十亿美元。 | 评估 pínggū n. assessment; evaluation 十亿 shíyì num. one billion |
法国的一些银行和保险集团也蒙受了巨大损失,其中法国巴黎国民银行的损失可能会高到三亿五千万欧元。 | 保险 bǎoxiǎn n. insurance 集团 jítuán n. group |
现年70岁的马多夫被控涉嫌欺诈罪后于星期四被捕。他曾经是华尔街两大股之一的纳斯达克前主席。是一位在华尔街倍受尊重的人物。他被指控制造了一场空前的金融大骗局:他除拥有马多夫投资证券外,还拥有一家单独的对冲基金公司。他的公司事实上早就无法偿还债务,但为了骗取投资继续向投资人许诺巨大的回报,实际上早期投资者拿到的钱是用后来的投资人的投资来填补的。 | 涉嫌 shèxián v. be suspected of being involved 欺诈罪 qīzhàzuì n. the crime of swindling 纳斯达克 Nàsīdákè NASDAQ 空前 kōngqián v.p. unprecedented 大骗局 dàpiànjú n. fraud; hoax 证券 zhèngquàn n. negotiable securities 偿还 chánghuán v. repay; pay back 债务 zhàiwù n. debt; liabilities 骗取 piànqǔ v. gain sth. by fraud 许诺 xǔnuò n./v. promise 回报 huíbào v./n. epay; reciprocate 填补 tiánbǔ v. fill |
新闻 | 根据 gēnjù cov. according to 金融时报 jīnróng shíbào Financial Times 时报 shíbào n. Times (in newspaper titles) M:期 宣布 xuānbù v. declare; proclaim; announce 目前 mùqián n. at present; at the moment |
地理 | 法国 Fǎguó France 英国 Yīngguó Britain; England 欧洲 Ōuzhōu Europe 苏格兰 Sūgélán Scotland 西班牙 Xībānyá Spain 巴黎 Bālí Paris 亚洲 Yàzhōu Asia 日本 Rìběn Japan 纽约 Niǔyuē New York |
政治 | 主席 zhǔxí n. chair/president 欧盟 Ōuméng ab. 欧洲联盟 Ōuzhōu Liánméng European Union 欧元 Ōuyuán n. Euro 美元 Měiyuán n. U.S. dollar |
法律 | 被捕 bèibǔ v. be arrested 欺诈 qīzhà v. cheat; swindle 诈骗 zhàpiàn v. defraud; swindle 指控 zhǐkòng v. accuse; charge |
金融 | 对冲基金 duìchōng jījīn mutual fund 华尔街 Huá'ěr Jiē Wall Street 股市 gǔshì n. stock market 金融 jīnróng n. finance; banking 金融业 jīnróngyè n. finance; banking (industry) 投资 tóuzī v.o. invest/n. investment 投资人 tóuzīrén n. investor 投资者 tóuzīzhě n. investor 银行 yínháng n. bank M:家 制造 zhìzào v. make; manufacture 资金 zījīn n. fund; capital 巴黎国民银行 Bālí Guómín Yínháng BNP 汇丰银行 Huìfēng Yínháng Hongkong and Shanghai Banking Corporation 桑坦德银行 Sāngtǎndé Yínháng Banco Santander 苏格兰皇家银行 Sūgélán Huángjiā Yínháng Royal Bank of Scotland 野村控股 Yěcūn Kònggǔ Nomura Holdings |
223 unique characters [109 more than once] (570 in total) : 的 31 银 15 行 15 大 13 多 11 失 10 损 10 资 10 马 9 夫 9 投 8 一 8 亿 7 元 7 在 7 国 7 是 6 诈 6 案 5 欧 5 达 5 骗 5 三 5 受 5 能 5 金 5 了 5 可 5 造 5 他 5 高 5 球 4 重 4 们 4 美 4 成 4 尔 4 全 4 华 4 人 4 来 4 控 4 街 4 法 4 被 4 还 3 公 3 这 3 巨 3 融 3 经 3 前 3 它 3 股 3 二 3 十 3 家 3 欺 3 期 3 有 3 第 3 司 3 会 3 蒙 2 越 2 认 2 承 2 许 2 洲 2 潜 2 无 2 续 2 位 2 现 2 给 2 以 2 曾 2 尊 2 赫 2 巴 2 黎 2 民 2 英 2 汇 2 丰 2 本 2 布 2 因 2 星 2 最 2 西 2 个 2 算 2 千 2 宣 2 牙 2 为 2 就 2 也 2 到 2 班 2 报 2 实 2 刚 2 拥 2 万 2 早 2 后 2 上 2 使 1 入 1 业 1 百 1 卷 1 发 1 亚 1 几 1 数 1 陆 1 论 1 纽 1 不 1 下 1 市 1 约 1 纪 1 段 1 备 1 手 1 诸 1 如 1 名 1 兰 1 苏 1 格 1 日 1 皇 1 野 1 村 1 参 1 跟 1 着 1 所 1 与 1 情 1 况 1 而 1 惨 1 要 1 目 1 桑 1 坦 1 知 1 计 1 盟 1 德 1 弊 1 带 1 舞 1 遭 1 时 1 根 1 据 1 估 1 作 1 评 1 些 1 和 1 保 1 险 1 集 1 团 1 其 1 中 1 岁 1 五 1 年 1 罪 1 涉 1 嫌 1 四 1 捕 1 于 1 之 1 纳 1 两 1 克 1 主 1 斯 1 倍 1 物 1 席 1 制 1 场 1 指 1 局 1 除 1 空 1 证 1 券 1 外 1 单 1 独 1 对 1 冲 1 基 1 事 1 偿 1 债 1 务 1 但 1 取 1 继 1 向 1 诺 1 回 1 际 1 者 1 拿 1 钱 1 用 1 填 1 补 1
kimiik
December 17, 2008, 06:55 PMSpeaking of pyramid scheme, the pyramid sale (金字塔销售计划) would be a sub-category.
The chinese metaphor of the pyramid sale seems to be 老鼠会.
“老鼠会”是“金字塔销售计划”的俗称,就是变质的“多层次传销”。
goulnik
December 18, 2008, 10:52 AM对我来说,“老鼠会”跟“金字塔销售计划”(或者金式)不一样。“金字塔”是比喻,指的是顶有盗首,下面有从人,他们加入的费的是盗首惟一的利益。所以从人要招别的从人,加一层,轮流变成小盗首。基本上,这样的组织没有收入,甚至不尝试合法挣钱。
verazxl
December 22, 2008, 07:27 AM如果是“金字塔”这样的话,有点像“传销”。所以,这次的骗局比较像“庞兹骗局”。被骗的人根本不知道他们的钱没了,只是以为去投资了。我昨天看了CCTV的“世界周刊”,现在比较明白这次的事件了。
goulnik
December 17, 2008, 06:21 AMI may add another post on this topic soon : this one doesn't even mention 金字塔式 (jīnzìtǎshì) pyramid scheme, let alone kimiik's Ponzi scheme (庞兹骗局), the Nigerian scam (尼日利亚骗局)