iOS Users: Please click here for the latest information: (updated 5.10.2016)
Say It Right Series

CNY 2.3 billion rush started

Posted by goulnik January 12, 2009 in the Group General Discussion.


2009年01月11日

中国春运启动客流料逾23亿人次

[图片]江苏无锡火车站设法挤上开往四川成都的列车(中新社图片10/1/2009)

据报道今年铁路春运仍将“一票难求”

中国2009年春运正式启动,国家发改委预计今年全国的客流量将再创新高,达23.2亿人次,比去年同期增加3.5%。

全国春运工作从星期天(1月11日)开始,为期40天。

国家发改委预测,今年春运全国道路旅客运输量约为20.7亿人次,同比增长3%;全国水路旅客运输量约为3100万人次,同比增长8%。

铁道部则预测,全国铁路春运旅客发送量将达1.88亿人次,同比增长8%。

民航旅客方面,2009年春运输送量预计将达2420万人次,比去年增加12%。

2008年的春运遇上全国大范围雨雪灾害,造成交通大乱,公路、铁路和航空旅客滞留情况严重。其中在备受关注的广东省曾有超过10万名旅客在广州火车站滞留。

据报道,为提高铁路应急处置能力,当局已经备妥500台内燃机车和800台发电机组。

其中,广州铁路集团在长沙、株州、广州等关键地区动态储备了100台内燃机车,在湖南沿线配备了180台发电机,一旦春运期间再次出现特殊天气影响,可随时投入抢险作业。

报道还说,中国民航局今年专门拨款支持长沙、武汉、贵阳、成都等南方机场配齐吹雪车、除冰车等除冰雪设备,提高南方地区机场抵御冰雪的能力。

金融危机

最近的环球金融危机波及中国,过去作为中国“世界工厂”龙头的广东制造业在当前的环球金融风暴中受到牵连,境内工厂接连倒闭。

广东省常务副省长黄云龙指出,2008年全省有6.24万家企业倒闭,导致约60万民工下岗。

江西省上月公布的统计数据也显示,该省已有近47万农民工失业返乡。

中国官方媒体指出,受金融危机影响,今年部分地区提前出现了务工人员返乡客流,全国交通整体客流将提前到来。

而在春节过后,外出务工人员可能会重新选择打工地点,形成人员流向的不确定性,但东部沿海地区依然是务工人员首选地点,东部沿海地区节后客流量较大。

中国春运启动客流料逾23亿人次 春运 chūnyùn transport rush for the Spring Festival
启动 qǐdòng r.v. start
客流 kèliú n. passenger flow M:股
[图片]江苏无锡火车站设法挤上开往四川成都列车(中新社图片10/1/2009) 设法 shèfǎ v.o. try; think up a method/way
挤上 jǐshàng r.v. squeeze onto (a bus/etc.)
列车 lièchē n. train
据报道今年铁路春运仍将“一票难求” 铁路 tiělù n. railway; railroad M:条
中国2009年春运正式启动,国家发改委预计今年全国的客流量将再创新高,达23.2亿人次,比去年同期增加3.5%。 客流量 kèliúliàng n. volume of commuters
创新 chuàngxīn v.o. blaze new trails
增加 zēngjiā v. increase
全国春运工作从星期天(1月11日)开始,为期40天。 为期 wéiqī cons. last (a certain time)
国家发改委预测,今年春运全国道路旅客运输量约为20.7亿人次,同比增长3%;全国水路旅客运输量约为3100万人次,同比增长8%。 运输量 yùnshūliàng n. freight/transport volume
水路 shuǐlù n. water route
铁道部预测,全国铁路春运旅客发送量将达1.88亿人次,同比增长8%。 发送 fāsòng v. dispatch
民航旅客方面,2009年春运输送预计将达2420万人次,比去年增加12%。 输送 shūsòng v. carry; transport
2008年的春运遇上全国大范围雨雪灾害,造成交通大乱,公路、铁路航空旅客滞留情况严重。其中在备受关注的广东省曾有超过10万名旅客广州火车站滞留 范围 fànwéi n. scope; range; extent
灾害 zāihài n. calamity; disaster
大乱 dàluàn n. great turmoil
滞留 zhìliú v. remain at a standstill
备受 bèishòu v. fully experience
据报道,为提高铁路应急处置能力,当局已经备妥500台内燃机车和800台发电机组 应急 yìngjí v.o. meet an emergency
处置 chǔzhì v. deal with; manage
内燃机车 nèirán jīchē n. diesel locomotive M:列
发电机组 fādiànjīzǔ n. electric generating set/unit
其中,广州铁路集团长沙、株州、广州关键地区动态储备了100台内燃机车,在湖南沿线配备了180台发电机,一旦春运期间再次出现特殊天气影响,可随时投入抢险作业。 集团 jítuán n. group; clique; circle; bloc
关键 guānjiàn n./s.v. key; crux
动态 dòngtài n. ①trends; development ②situation
储备 chǔbèi v. ①lay in; stock up ②reserve
沿线 yánxiàn n. along the line
配备 pèibèi v. dispose (troops/etc.); deploy
随时 suíshí adv. ①at any time; at all times ②whenever necessary; as occasion demands
抢险 qiǎngxiǎn v.o. ①rush to rescue ②rush to deal with an emergency
报道还说,中国民航局今年专门拨款支持长沙武汉贵阳成都南方机场配齐吹雪车除冰车等除冰设备,提高南方地区机场抵御冰雪的能力。 民航局 mínhángjú n. bureau of civil aviation
拨款 bōkuǎn v.o. allocate funds
吹雪车 chuī xuěchē snow sweeping vehicle
除冰 chúbīng v.o. de-ice
设备 shèbèi n. equipment; facilities / v. provide (facilities)
抵御 dǐyù v. resist; withstand
金融危机 危机 wēijī n. crisis
最近的环球金融危机波及中国,过去作为中国世界工厂龙头广东制造业在当前的环球金融风暴中受到牵连境内工厂接连倒闭 波及 bōjí v.p. spread to; affect
龙头 lóngtóu n. tap; faucet
风暴 fēngbào n. windstorm; tempest
牵连 qiānlián v. involve (in trouble); implicate
接连 jiēlián adv. in a row; in succession
倒闭 dǎobì v. go bankrupt
广东常务副省长黄云龙指出,2008年全省有6.24万家企业倒闭,导致约60万民工下岗 企业倒闭 qǐyè dǎobì v.p. business failure
下岗 xiàgǎng v.o. be laid off due to restructuring
江西省上月公布统计数据显示,该省已有近47万农民工失业返乡 失业 shīyè v.o. lose one's job; be out of work
返乡 fǎnxiāng v.o. return to one's hometown
中国官方媒体指出,受金融危机影响,今年部分地区提前出现了务工人员返乡客流,全国交通整体客流提前到来。 提前 tíqián adv. in advance; beforehand
务工 wùgōng v.o. be engaged in industrial/engineering activity
而在春节过后,外出务工人员可能会重新选择打工地点,形成人员流向的不确定性,但东部沿海地区依然务工人员首选地点,东部沿海地区节后客流量较大。 不确定性 bùquèdìngxìng n. uncertainty
沿海地区 yánhǎi dìqū coastal areas
依然 yīrán adv. still; as before
 
新闻 报道 bàodào v./n. report (news)
当局 dāngjú n. authorities
公布 gōngbù v. announce; publish
据报 jùbào v.p. according to reports
媒体 méitǐ n. media
数据 shùjù n. data
统计 tǒngjì n. statistics
图片 túpiàn n. photograph M:张
显示 xiǎnshì v./n. show; display
指出 zhǐchū r.v. point out (that)
中新社 Zhōngxīnshè ab. 中国新闻社 Zhōngguó Xīnwénshè n. China News Agency
地理 东部 dōngbù east
境内 jìngnèi within a country's borders
南方 nánfāng southern part of country
世界 shìjiè world
长沙 Chángshā Changsha (capital of Hunan)
成都 Chéngdū (capital of Sichuan)
广东 Guǎngdōng Guangdong Province
贵阳 Guìyáng Guiyang city (capital of Guizhou)
湖南 Húnán Hunan province
江苏 Jiāngsū Jiangsu province
江西 Jiāngxī Jiangxi province
广州 Guǎngzhōu Guangzhou city; Canton
四川 Sìchuān Sichuan province
武汉 Wǔhàn Wuhan (in Hubei)
无锡 Wúxī Wuxi (city in Jiangsu)
中国 Zhōngguó China
政治 常务副省长 chángwù fùshěngzhǎng executive vice-governor
官方 guānfāng attr. official
铁道部 tiědàobù n. railway department/ministry
商业 工厂 gōngchǎng factory; mill; plant; works M:个/座
金融 jīnróng n. finance; banking
企业 qǐyè n. enterprise; business
投入 tóurù v. invest
下岗 xiàgǎng v.o. be laid off due to restructuring
预测 yùcè n./v. forecast
预计 yùjì n./v. estimate
制造业 zhìzàoyè manufacturing industry
航空 航空 hángkōng n. aviation
机场 jīchǎng airport M:个/座
机组 jīzǔ n. flight crew
旅客 lǚkè n. traveler; passenger
民航 mínháng n. civil aviation


275 unique characters [139 more than once] (658 in total) : 15 11 11 11 10 10 10 10 9 9 8 8 7 7 7 6 6 6 6 6 6 6 广 6 6 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 亿 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 沿 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 线 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 西 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Comments (2) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.