bu hao yisi
The phrase, 不好意思, seems to have a variety of uses other than it's literal meaning and appreciation. I noticed Pete used it as an example in his Poems with Pete lesson. It seems to be used a lot in everyday speech. Can someone explain its different uses - or might it be worth a Qing Wen topic?
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.