I came across a website that provides business English learning materials for Chinese people. It might be a good resource for students of Chinese as well, but some of the Chinese expressions look a bit "off", as if they were translated directly from English (on the other hand, a lot of the translations are quite idiomatic). Is that really the case? There are a few sentences that I've never heard a native speaker use, e.g. "你要哪类房间?","你计划住多久." or "你真诚的". Could you please have a look and tell us what you think?
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.