Does 了 have an evil twin?

henning
July 28, 2007, 06:36 AM posted in General Discussion

Yesterday, sitting at the plattform of the Stuttgart train station, I thought to hear my son saying 火车走了 (well, the "火" got in a kiddy pronounciation accident).

I told my wife: "Technically he is wrong. The train is just going ("zou-ing"). It has not completely left the station yet."

But she insited that the sentence was right, because he did not say "了" but "啦":

 火车走啦!

I always thought 啦 is for mood only, but yesterday I learned it can also be a marker for continuous action. Only in conversional speech.  Taking the function of 正在. Although they are not fully replacible because you cannot say 火车火车走走. 

Profile picture
henning
July 28, 2007, 06:38 AM

Last word was meant to be: 火车正在走