in the expansion exercises for the third jizhou lesson, i noticed this sentence and its translation:
I was just too careless and forgot to inform you. 1 (I was just too careless and forgot to inform you.)
here the chinese says "i forgot to inform him", but the translation says 'i forgot to inform you". i have noticed this difference in other expansion exercises too. is this a mistake or have is there something i have not learned?
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.