Is there a Chinese movie script database site?

bazza
August 17, 2007, 01:49 PM posted in General Discussion

This looks like the best English one: www.imsdb.com

I can't seem to find any Chinese ones though. 

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 01:50 PM

LOL I can never get those links to work. www.imsdb.com

Profile picture
bazza
August 18, 2007, 03:07 PM

'Mr Fusion Home Energy Reactor' from BTTF2 is 熔解先生:家用能源反应器 :)

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 03:58 PM

That's good enough. :) Just found Back To The Future. :)

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 04:08 PM

马路? 我们去的地方不需要马路 (Roads? Where we're going we don't need roads.) Love it, I don't even need the English as I know it pretty much word for word anyway. :)

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 04:55 PM

如果我的计算没错 车速达到每小时88英里的时候 保证会吓你一大跳 If my calculations are correct. when this baby hits 88mph you're gonna see some serious stuff

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 05:12 PM

Sorry, one more quote. :) 等一下,博士 你的头… 我知道你是怎么撞到的 你跟我说过 你站在马桶上挂钟 不小心摔下来,撞到头 你就是那个时候 想到流量容器的 时间旅行就是靠它才成功的 No, wait! Doc. The... the... the bruise... the bruise on your head. I know how that happened! You told me the whole story. You were standing on your toilet, and you were hanging a clock, and you fell, and you hit your head on the sink. And that's when you came up with the idea for the Flux Capacitor... which... is what makes time travel possible.

Profile picture
henning
August 17, 2007, 05:32 PM

For Alien I get "IDX" and "VOC" files. How do you open them?

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 05:51 PM

I got SRT files and they just opened in notepad.

Profile picture
goulnik
August 17, 2007, 03:42 PM

do you mean a subtitle database? I use shooter.cn

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 10:18 PM

They even have North by Northwest, I'll see if I can find the bit featured on movie madness. :)

Profile picture
henning
August 18, 2007, 05:05 AM

Thanks, Bazza. That is great. I got the Chinese DVD.

Profile picture
bazza
August 18, 2007, 10:14 AM

Aliens is the best one. ;)

Profile picture
bazza
August 18, 2007, 10:26 AM

It's annoying that the subtitles are usually slightly different to the dub script though, I noticed that on Terminator 2, it makes it very difficult to follow them both at the same.

Profile picture
bazza
August 18, 2007, 10:52 AM

For example, when the Terminator says "I need you clothes, you boots and your motorcycle.", it's spoken as "我需要你的衣服、靴子还有摩托车" but subtitled as "我要你的衣服、靴子以及摩托车" The first sounds better if you say it out loud, but why not subtitle it exactly as it's spoken?

Profile picture
Lantian
August 18, 2007, 12:55 PM

Hi Bazza, I think the voice overs read from the sub-title script but often they veer off a little. It's common in the sub-titles to Chinese movies also.

Profile picture
bazza
August 17, 2007, 10:12 PM

henning, if you just want the subtitles, try this one: http://shooter.cn/sub/detail.html?id=58708&film=[%E7%95%B0%E5%BD%A21].alien.1979