Previous Counseling
amandali_counselor
April 15, 2010, 06:06 AM posted in General Discussionelliepanda
December 21, 2009, 07:04 AMA few more:
1。我男朋友无法扔掉东西。他已经 收藏了好几大队跑车 和设计 的 杂志。
2。 在北京我买了一个挺 好的仿制品 Prada 皮包。
3。 我喜欢现代,简约 的 设计。如果一个房子或一件 衣服做 得太复杂我真受不了。
4。Britany Spears 在2000 年达到 她 事业的顶峰。
5。如果你的 恋人把你名字雕刻在 它的 身上, 你最好跟它 分手。太可怕了!
elliepanda
November 04, 2009, 11:36 PMHi Amanda,
I thought we had a call scheduled for WEDNESDAY PST. So now I see you called yesterday. And you did tell me "it is 6 a.m. next wednesday (beijing time)"
For me the best time is Wednesday at 3:00 PM PST. So can we make it 6 a.m. Thursday (Beijing time)?
I am really sorry about this confusion.
Ellie
amandali_counselor
November 05, 2009, 01:49 AMEllie,
i am sorry, I think it's this wednesday. we can make it 6 Thursday(Beijing time). so talk to you next week.
Amanda
elliepanda
November 13, 2009, 01:24 AMHi Amanda,
I emailed you but not sure you got it. Can we do our call on Tuesday (my time --Wed your time) next week? Because I have to go out of town for business next week.
Please let me know if that works for you.
Thank you!
Ellie
amandali_counselor
November 13, 2009, 02:02 AMEllie,
I got it, sorry for the late reply. I will call you at the same time next wednesday my time. OK?
Amanda
amandali_counselor
November 18, 2009, 10:11 PMEllie,
I am sorry I forgot you did tell me to change the time, and I called you on the wrong day. so next week we can talk longer. sorry for that.
Amanda
elliepanda
November 25, 2009, 06:29 PMOK, thank you!
elliepanda
November 25, 2009, 10:57 PMOoops. I guess we're really having "shicha" problems. I was expecting your call at 3PM my time. So in about 7 minutes. I see that you called at 2PM my time.
amandali_counselor
November 26, 2009, 01:24 PMoh,really?but you told me that in the message below: "For me the best time is Wednesday at 3:00 PM PST. So can we make it 6 a.m. Thursday (Beijing time)?", so is it the daylight saving? you want me to call you one hour later which is 7:00a.m Thursday my time?
amandali_counselor
November 03, 2009, 11:10 PMHi Ellie,
I called you again, but you did't receive the phone and I left the message in your mail box, if you are free, please tell me when is it convenient to you that we can do our need analysis next time, thanks.
Amanda
elliepanda
December 14, 2009, 09:10 AMHi again!
Here are a few more sentences:
如果你在一个大
公司上班最好跟同事不太说自己的事情。
我认识一个得过
失忆症 人。
苏格兰
的 Lochness怪物很玄。
真真的
淑女不能一边走路一边抽烟。
美国的
中北 部 ,人烟稀少。如果我住
在那边我可能会得到神经病。
elliepanda
December 14, 2009, 09:43 AMQuestion!
In English, we talk about brands --as in "name brand" like Prada, Disney or BMW.
I know these are translated as "ming2pai2" or "pin3pai2".
But what about the verb "branding". Is it still "pine3pai2?"
In English, as a marketer, my job is to help "build a brand". How does that translate into Chinese?
amandali_counselor
December 15, 2009, 02:32 AM1.branding-tie1 pai2, build a brand-jian4 li4 ping3pai2,
2.如果你在一个大公司上班最好跟同事不太说自己的事情。(如果你在一个大公司,最好不要和同事说太多自己的事情). 3.真正的,不是真真的. 4."面临"后面是不好的事情像灾难,失业,困境,死亡."面对"没有好与坏之分. 你写的句子很有意思,像一个作家很有思想很有深度.我很喜欢
elliepanda
December 15, 2009, 07:34 AMMore:
坐完
20 多小时的 飞机我的神态呆呆得。
你打给我好几次电话而我经常没接
我总觉得过意不去。
“虚构”
跟 “假的” 有什么区别?
elliepanda
December 15, 2009, 07:37 AMHa! Thank you for your help. I actually like to write so...
amandali_counselor
December 15, 2009, 02:09 PM
你打给我好几次电话而我经常没接我总觉得过意不去。是写给我看的吗? 没关系拉,"虚构"是这个东西本身不存在的,你编造出来的,比如科幻小说阿,而"假的"是这个东西存在的但不是真的.比如假名牌. 我觉得如果你不做律师,你可以做一个小说家噢,肯定很畅销.
elliepanda
December 21, 2009, 06:06 AMHi Amanda,
Here's another little bit that I could use your help with.
Please note that my Chinese software does not let me use the female "nu". It only gives me the rage "nu". I don't know why. :(
Tiger Woods 的 名声 被 绯 闻 破坏了。
我最近
从一个很保守很和丰盛的 小区 搬家到一个比较 穷,诡异 的 地方。我的邻居差不多都是正统犹太人穿 怪异正统服装还有男人都 戴yamaka 怒人都戴假发。
第一天发生了有一点怪事。走路的时候接到一位很可爱,大概七
八 岁 的小朋友。她爸爸妈妈都不在。她 只是一个人站在房子面前一看到我就马上问我 “你是犹太人马?” 难道狠明显我并不是马? 从外界 出来的。我不能责备她, 那么纯朴,那么小得孩子问 我这种比较不礼貌的 问题。
elliepanda
December 14, 2009, 07:57 AMHi Amanda,
I wrote a few sentences. Could you please read them over and fix my mistakes?
Thanks!
去
国外让人多体会别的文化的
习俗。
因为我的行业好象
没什么前途所以我在 探索上研究所的
机会。
我很难过,我的
摄像机失踪了。
感觉压力太大的时候我只想人间蒸发。
周末倒了我比较喜欢封闭自己不要
跟别人有接触。
问题:“面对“
和 ”面临“
有什么差别?
我有一点害怕不小心的话我将来有可能会变成一位过
与世隔绝 生活的
猫夫人。
跟我男朋友的
父母亲住在一起害得我大伤元气.
amandali_counselor
October 28, 2009, 02:44 AMHi Ellie,
This is Amanda, I called you this morning but it seems you are not available and i left the message in your mail box. Can we do our need analysis at the same time next week? it is 6 a.m. next wednesday (beijing time). If you saw the message, please give me a reply as soon as possible, thanks
Amanda