What is the difference between 对. . . 来说 and 拿 . . . 来说?
xiaophil
April 27, 2010, 12:47 AM posted in General Discussion
I always think of 对. . . 来说 as "speaking of . . ." or perhaps "as for . . .", and I think of 拿. . . 来说 as "take . . . for example". Am I right here? Do I have them switched around?
谢谢!
xiaophil
Okay, I get it. Thanks!
amandawang
not at all. i hope my answer 对你来说有用!
xiaophil
It certainly was! Thanks again.
wushibiaoyan
拿学中文来说,在美国学中文很难,因为没有机会练习讲中文。
cqwuxioalong
if you are a cute girl you can call me but you mast speak Chinese ,O(∩_∩)O哈哈~ my QQ is 308440618 add me,my telephone number is............ secret !!
xiao_liang
*facepalm*
xiaophil
April 27, 2010, 01:45 PMOkay, I get it. Thanks!
amandawang
April 27, 2010, 02:09 PMnot at all. i hope my answer 对你来说有用!
wushibiaoyan
April 28, 2010, 05:30 PM拿学中文来说,在美国学中文很难,因为没有机会练习讲中文。
cqwuxioalong
April 28, 2010, 10:28 PMif you are a cute girl you can call me but you mast speak Chinese ,O(∩_∩)O哈哈~ my QQ is 308440618 add me,my telephone number is............ secret !!
black3
April 28, 2010, 11:58 PMwushibiaoyan in reply to amandawang
拿学中文来说,在美国学中文很难,因为没有机会练习讲中文。
练习+noun :练习汉字
没有机会练中文.//没有机会说中文。
amandawang
April 27, 2010, 12:20 PM对……来说:从某人、某事的角度看;as "for sb. or for sth.";"from some point of view".也可以说“对……说来”
拿……来说:表示从某个方面提出话题;as give a topic about sth.sometimes it is an example. 拿A来说,next talk about "A",it is the topic or the subject.