User Comments - caughtin
caughtin
Posted on: Mobile Repairman
July 04, 2008, 03:05 AMhi 徐梦奔,
回收人--如果你有不需要的东西,可以卖给他们,他们会低价收购,然后再分类,再售出。
修理人--某些东西你还是需要的,并不想扔,可以拿给他们修理,修理好后再带回家。
Posted on: Taking the HSK
July 03, 2008, 09:54 AM这些题目好亲切啊!
Posted on: Wrong Change
July 01, 2008, 09:55 AMratjetoe73,
对不起 = sorry, 不好意思 = excuse me,
....I just remeber that....
Posted on: 对症下药
July 01, 2008, 09:25 AMhorses,我还是有些同意你的.
不过我是怕麻烦,一般去医院看好医生配好药,需要等1个多小时,哪怕是看感冒,然后医生给你诊断,只需要2分钟.......所以,我是有些偷懒.
Posted on: Good Morning!
June 25, 2008, 07:28 AMculloose, it should be 'hen3'.
Posted on: Wait!
June 24, 2008, 05:14 AMthank you cocodrilo.
johns..sometimes the 'Babel Fish' will make mistakes I think.:)
And '等一等 means "wait a moment" as well as 等等'.
Posted on: Wait!
June 24, 2008, 03:19 AM.......hmmmm, johns, I'm confused too....
'and so on' doesn't means 'wait a minute', right?
Posted on: Wait!
June 24, 2008, 02:55 AMhi Johns, I'm sure about that.
等一下 & 等一等,both mean '(pls) wait a moment', and if you want to express 'and so on',it should be '等等'.
等等has two meanings: 'and so on/ ect.' & 'wait', just depends on the sistuation.
Posted on: Wait!
June 24, 2008, 02:20 AMhi ancalagon, yes, 等一下 is also ok.
hi ardillachina, we have yellow light,&it will last 2-3seconds, which just tell us to prepare to go or stop.
hi architpol, if there is a comma exist(or in oral, if we have a short stop after 宝宝):宝宝,一个人很危险 then it can be translated as "Dear, it is dangerous to go alone."
If no comma then it should be "(leaving) A baby alone is very dangerous." :)
Posted on: Wake-up Call
July 04, 2008, 03:16 AMhi destao,
suppose a situation...two person, you & another one, Mr.A,
you: can you wake me up tomorrow at 8am? 你能在明天早上8点叫醒我么? ni3 neng2 zai4 ming2 tian1 zao3 shang4 ba1 dian3 jiao4 xing3 wo3 me0 ?
Mr.A: sure. .... and next morning:
Mr.A: get up destao, it's 8 now. destao 起床啦,现在8点了。qi3 chuang2 la1, xian4 zai4 ba1 dian3 la1.
& '你能叫我起床么?', '请xx点叫醒我', '该起床了', '再不起床,要迟到啦'.......