User Comments - christine

Profile picture

christine

Posted on: Sent by the Company
November 18, 2012, 06:10 PM

From my travels, I think these expressions are more in use in some parts of China than others..? Is that right?

Posted on: Hamsters, Snakes, and Owls
October 03, 2012, 01:44 PM

Blimey.

Was interested in the discussion, as in China I always hoped to have a pet rat, but could only find pet mice and hamsters in the stores. I got confused how to describe a rat versus a mouse, and now I am clear. Has anyone managed to find rats as pets in China?

Posted on: Plane Ticket Name Mix-Up
March 14, 2012, 11:26 AM

we need a 'like' button! :D

Posted on: Volunteering in China
March 09, 2012, 11:35 PM

Hi.

I meant in China. I could well be wrong, but a few comments were made that made me think that.

Often, if I then explained I worked for an organisation a bit like the 'Red Cross' people seemed to understand or feel happier.

I have been very lucky to do some short term work in the xī bù... Qinghai. I hope eventually to return. However, the thought of trying to learn Tibetan as well as Chinese is enough to make me start twitching!!!

Posted on: Volunteering in China
March 08, 2012, 10:09 PM

Perhaps 'wǒ dāng zhìyuànzhě dào yī gè yīliáo císhànjīgòu'?

Posted on: Volunteering in China
March 08, 2012, 10:04 PM

Thanks. The one I had come across before was 慈善机构 cí shàn jī gòu.

I also have a feeling that the word 'NGO' or non-governmental, has a bad connotation for some people, simply because it is not government organised?

Posted on: Volunteering in China
March 07, 2012, 04:24 PM

This has been very helpful. How would I say 'I volunteer for a medical charity' or 'I work for a medical charity'

What different words are there for a charity (NGO or 'non profit')? What is the best word, and most commonly known?

Many thanks.

Posted on: A Bad Temper
October 06, 2011, 07:32 PM

thanks Jenny!

Posted on: A Bad Temper
October 03, 2011, 10:17 AM

Hi h,

咱们 zánmen means 'we' but INCLUDING the person you are speaking to. It's just being really specific and inclusive to mean 'we, including YOU (the person I'm speaking to) as part of the WE'.

Hmm, have I made it muddier or clearer??

To be honest, I've not heard it said much with friends, but come across it in my lessons! Anybody else - do Chinese people say it much nowadays?

Posted on: The Kindle
August 07, 2011, 06:30 PM

thank you!