User Comments - cwillfor
cwillfor
Posted on: Catching a Train
July 19, 2010, 12:50 PMHere's a potential topic: horrible train stories. While travelling from Beijing to Xi'an, we shared a car with a man who snored so loudly that we couldn't sleep! I was tempted to pay the extra money for a private car, but my wife talked me out of it.
By the way, how do you say the different types of tickets (e.g., hard sleeper, soft sleeper, etc.)?
怎么叫不同种的火车票?(Did I ask that correctly?)
Posted on: Catching a Train
July 19, 2010, 12:44 PMDid I hear correctly that comrade can refer to a gay person? Is it a derogative term?
Posted on: Blown Fuse
May 16, 2010, 06:20 AM谢谢!
Posted on: Blown Fuse
May 15, 2010, 12:11 PMWhat is the difference between 断 and 坏 (huai)? Can they both be used in this case? (E.g., 我们保险丝坏了。)
Posted on: Passive Verbs and 被
March 20, 2010, 05:41 PMI suspect that 了is used with 被 to show a change in situation as well as to show completed actions.
Posted on: Physical and Virtual Schools
January 20, 2010, 03:26 AMWhoever thought we would be excited about tests? However, here I am, eagerly waiting for the opportunity to trash my confidence through a new test. Any word on when the tests will appear?
Posted on: Dare to Use 敢
October 10, 2009, 05:59 PMIn honor of a great American film, "A Christmas Story," I will try this sentence:
你肯定不敢舔那金竿。
(Ni3 ken3ding4 bu4gan3 tian3 na4 jin1 gan1).
I have no idea how to say I triple-dog dare you!
Posted on: Farewell, Sweet Pete
September 13, 2009, 02:18 AMThanks for everything, Pete.
Posted on: NGO Guy
October 28, 2010, 05:07 PMAwesome lesson! Here are a few questions.
Is there a difference between 社会公益 and 社会福利 (fu2li4: welfare). I am guessing that the former refers to material welfare (e.g., charity work) while the latter refers to a broader sense of well-being. Am I right?
Also, many scholars refer to NGOs in China as GONGOs (government-organized non-governmental organizations). How would I say that in Chinese?