User Comments - dpinskey
dpinskey
Posted on: Where's the soap?
January 21, 2011, 09:31 PMI'd like to know if the standard pronunciation of 那边 is na4bian with na pronounced as nah as one would expect when looking at the pinyin, or as nay as it sounds like it is being pronounced by the native speaker in this and in other lessons.
Posted on: Getting a Tattoo
September 29, 2010, 03:38 AMDefinitions of Tramp stamps on the Web:
Lower back tattoos are a body decoration, sometimes intended to emphasize sexual attractiveness. Generally, a lower back tattoo will be designed to emphasize the shape and curvature of the figure. Such tattoos have become popular since the late 1990s. ...
en.wikipedia.org/wiki/Tramp_stamps
Posted on: Getting a Tattoo
September 28, 2010, 08:29 PM我想说的是,立体 的'tramp stamp' 纹身是壮观!不过,我觉得这让我变态的。哈哈!
Posted on: Getting a Tattoo
September 21, 2010, 08:24 PM请原谅我的粗俗。 。 。 。:~(
Posted on: Getting a Tattoo
September 16, 2010, 07:03 PM哈哈!我需要3D眼镜看一个女孩的“tramp stamp”的纹身!
Posted on: Getting a Tattoo
September 16, 2010, 05:58 PM是啊。 。 。老皱的身体纹身是丑陋的!8~P
Posted on: Speaking with 跟 (gen) and 对 (dui)
September 15, 2010, 04:01 PMBy the way.... that was to jen_not_jenny... not you fred
Posted on: Speaking with 跟 (gen) and 对 (dui)
September 15, 2010, 04:00 PMThis lesson was just what I needed. I have always been lazy and just used 告诉 whenever I wanted to say so-and-so told me something, whether reported or paraphrasing or just to say someone said. Thanks! BTW - 你談戀愛吗?HAHA!!! Just kidding... Wanted to use another instance of 談!!!
Posted on: Where's the soap?
April 06, 2011, 06:20 PMThanks Jason. Wasn't sure if was a local dialect thing... I've definitely heard both used interchangeably by many people from many different regions. Just wasn't sure if one way or the other was considered to be the set standard. To me it seems to depend on some kind of intuitive response to the inflection of what is being said in conjunction with what words are being said in that sentence as to when to use either of those pronunciations... if that makes sense. I guess I'm saying I'm not sure if a native speaker would hear me say nà instead of nèi in any given circumstance and vice versa and think that the opposite form would be the proper pronunciation. I guess I won't sweat it. Thanks again.
BTW - 不好意思 ...sorry for the delayed reply on my part as well. :)