User Comments - fish

Profile picture

fish

Posted on: A Jizhou Identity Revealed
December 03, 2007, 03:51 AM

谢谢, amber老师! 我明白了. 我以为他们一起调查的.

Posted on: A Jizhou Identity Revealed
December 02, 2007, 11:06 AM

流行作家Jenny, 你写了, "是为了调查一起杀人案" 不过一般来说"一起"是放在动词前面. 你写的是常见的用法吗?

Posted on: An Anonymous Tip in Jizhou
November 14, 2007, 01:14 PM

从农村来的人是"纯朴", 还有 如果城市人被叫"纯朴",他们感觉几乎被叫土气,是象征上海都市民的一种偏见."纯朴"原来意味着,没有装饰,没有打扮的朴实的作风

Posted on: Post-Graduation Plans
August 30, 2007, 12:54 PM

好像 nobody can answer my "what is 大学?"问题. 我自己也研究了但还没知道.

Posted on: Number Two
August 29, 2007, 10:52 PM

in shanghai i've heard people say "上一号", it is a polite way of saying "go to toilet" and 大小没关系.

Posted on: 成语图猜(一)
August 29, 2007, 03:25 AM

白纸黑字

Posted on: Pushy Insurance Salesman
August 25, 2007, 01:09 PM

we japanese understand 后顾之忧 in japanese idiom. it means "fears on people/situation left after one is gone" i feel the writer of the dialogue 用错了. i suppose 款 is seldom used to count things. 就是"一款"以外很少看, 不是吗?

Posted on: Post-Graduation Plans
August 24, 2007, 01:20 AM

if the object of a sentence can move to the front, it also can go back to the original position, doesn't it? 我毕业东京大学了! 瞎说!

Posted on: Post-Graduation Plans
August 22, 2007, 03:18 AM

老师们, i understand 毕业大学 is wrong because 毕业 is vi. so cannot have objective words. "i graduated from Tokyo university" to be translated "我毕业于东京大学" or "我在东京大学毕业的" but if i say "我东京大学毕业了", what is the gramatical part of 东京大学? it cannot be objective word cause vi (毕业) cannot have objectives.

Posted on: “反波”看“反日”
August 20, 2007, 09:24 PM

反波的内容 is not focused on 中日友谊 but a chinese is asking to chinese "抗日教育 is usefull for china to surpuss japan". so 基本上 to be discussed 中国人之间, but cannot be discussed by foreigners from the point of 庸俗友谊感情 this is a kind of 中国人论.