User Comments - frognotinawell
frognotinawell
Posted on: Chinese Money Denominations
January 02, 2011, 01:02 PMIn "一块钱里有几个一角钱?", I can’t see why there is an yī after ge, unless it is to show the ‘one-ness’ of the coin. If so, could one say
一块钱里有几个五分钱?
yī kuài qián lǐ yǒu jǐ ge wǔ fēn qián?
二十
èr shí
Posted on: An Introduction to Chengyu
October 17, 2010, 05:30 PMCan anyone recommend an FLV downloader that works with Youku? The ones I can find only work with Youtube or similar.
Posted on: There Is No Try
September 28, 2010, 09:49 AMThere is link at the bottom of each pdf page called (text version). Clicking on that should take you to the html version.
Posted on: What is up with 由
September 27, 2010, 04:57 PMMe too.
Posted on: There Is No Try
September 18, 2010, 05:25 PMYou can’t use 试 for trying food?
Yet in the Elementary lesson ‘Fast Food’, the customer gets asked:
请问您要试试我们新推出的冰淇淋吗?
qǐng wèn nín yào shìshi wǒmen xīn tuīchū de bīngqílín ma?
Would you like to try our new ice cream?
Posted on: The Lazy Child
August 28, 2010, 05:48 PMI'd write ‘她病了'. 病 seems to be a stative verb like 饿 (è) or 累 (lèi) — you don't need 是.
Posted on: It's Stopped Raining
May 11, 2010, 07:19 PMIt's the fonts. On the left, the character looks like SimSun, on the right like Arial Unicode.
It would be really helpful if CPod defined SimSun as the default Chinese font.
Posted on: What's up?
April 21, 2010, 12:38 PMPeriods are what ladies have.
Posted on: Saying Goodbye at the Airport
April 09, 2010, 06:39 PMAccording to Qing Wen 98, 热 (rè) = hot and 烫 (tàng) = scalding/ to scald; and the equivalent for 冷 (lěng) = cold is 冰 (bīng) = ice/ icy.
凉 (liáng) means cool.
Posted on: Chinese Money Denominations
January 04, 2011, 05:55 PM谢谢您。