User Comments - hebertinchina
hebertinchina
Posted on: Cold Will Kill You
March 26, 2014, 12:06 AMBao should read Edgar Allan Poe's "Annabel Lee".
Posted on: Head, Shoulders, Knees, and Toes
August 12, 2011, 03:26 PMA Chinese friend told me 只 (zhǐ, measure word for various animals like cats, lions, and tigers) in the expansion sentence is with a first tone not a third.
人都有两只耳朵。
rén dōu yǒu liǎng zhǐ xiǎo gǒu.
All people have two ears.
Please fix if incorrect. I hope its an isolated incident. I trust in chinesepod's authority on spelling and tones a lot.
If its correct, of course, I would like to know.
Erase if corrected.
Posted on: Sightseeing at Tiananmen
August 06, 2011, 07:20 PMThis question has been nagging at me for about a half a year, and I've finally decided to ask it.
When you say two 3rd tones with a neutral tone inbetween like in the question:
怎么走? = zěnme zǒu? = How do you get there?
Do you still pronounce the first 3rd tone as a second tone or are they both pronounced in 3rd tone?
Posted on: Sightseeing at Tiananmen
August 06, 2011, 07:20 PMThis question has been nagging at me for about a half a year, and I've finally decided to ask it.
When you say two 3rd tones with a neutral tone inbetween like in the question:
怎么走? = zěnme zǒu? = How do you get there?
Do you still pronounce the first 3rd tone as a second tone or are they both pronounced in 3rd tone?
Posted on: Formal Introduction
April 21, 2011, 10:09 AMIn the supplemental, there is this sentence:
我可以坐这里吗?
wǒ kěyǐ zuò zhèlǐ ma?
Can I sit here?
I'm doing some grammar review and I was wondering if you could switch the word 坐 zuò "sit" and 这里 zhèlǐ "here" in the sentence to read below?
我可以这里坐吗?
Posted on: Kinds of Nuts
March 23, 2011, 08:42 AMThanks! I wasn't expecting a different explanation other than the Northern accent.
Posted on: Kinds of Nuts
March 22, 2011, 07:12 AMIn the expansion, the last character of this sentence is pronounced "zar" instead of "zi":
宝宝还不会剥瓜子。
bǎobao hái bù huì bō guāzi.
The baby still can't shell sun-flower seeds.
Well, at least to me it sounds that way. I'd image its a northern thing like Nǎlǐ/nar3 and yīdiǎn/yīdianr3, but I've never come across someone adding an "r" to zi. Am I correct in my assumption?
Posted on: Tea Tasting
January 12, 2011, 10:01 AMI'm excited about using 要不 Yàobù grammatical structure. I'm a little nervous that I might go crazy with it. I am usually the one making the suggestions among my friends so I fear that I will use it too much.
Is this phrase used commonly among friends when their thinking about things to do?
It reminds me of the movie "The Jungle Book" when the vultures are bored and are talking about what they want to do, and they can't make up their mind. I'm sure no one remembers that scene. But now, if I watch it again, I can make a suggestion in Chinese:
要不你帮小男孩吧.
Yàobù nǐ bāng xiǎo nánháizi ba.
How about you help the boy.
Do I have it correct?
Posted on: Lots of Musical Instruments
December 15, 2010, 10:07 AMShout to all of the trombonists in the world studying Chinese!
Posted on: Star Trek
April 17, 2014, 06:17 AMhaha. That's hilarious. Luckily mine is into sci-fi or else I might go crazy.