User Comments - hehai01

Profile picture

hehai01

Posted on: 小太监进宫四
August 12, 2009, 07:31 AM

我不想当医生.==我不想做医生.

Posted on: 小太监进宫四
August 12, 2009, 07:19 AM

'当' 和 '做'可以互换,所以我在后面写了()

Posted on: 小太监进宫四
August 12, 2009, 07:09 AM

我不想做(当)你的妈妈.

我不想当(做)医生.

"麻烦人"如果作为名词,我们一般不这么说.

我不想麻烦你.(麻烦在这里是动词)/我不想给你带来麻烦.(麻烦作为名词)

我不想成为你的负担.

Posted on: Do You Know That Girl?
August 10, 2009, 07:06 PM

一起 is not necessary.

周末朋友。==周末朋友一起

想跟你。express a kind of sense "I also want to go there so I follow you(means follow)" or "I want to go there only with you()"

想跟一起。besides the two meanings maybe the emphasis here is "together"(two people)

here you can consider they are the same.

In my opinion,跟==and , 一起==together

--------------->>>

for example:

我们(just you&me)一起玩==你跟我一起玩

we play together.    you and(with) me play together.

 

Forgive my terrible English level........OTL    I tried my best.

Posted on: NBA在中国
August 10, 2009, 06:08 PM

I also appriciate the English translations. ^.^

Posted on: Is China Scary?
August 07, 2009, 06:18 AM

I admire your ability of Chinese.

I hope I can speek English so fluently as you speek Chinese.     ^_^

Posted on: Is China Scary?
August 07, 2009, 06:13 AM

-----------------------------------------------

"我的目的不是打败了你的想法"

"打败了" means sth. is happened,but now you are discussing,when you have a conclusion you can "打败了"

so you could delete "了"

-----------------------------------------------

"与我说话艰吗?" I think you want to say "与我说话难吗?"

"难"与"艰难"have some differences

"艰难"一般用于描述完成一些事件(different)

-->这道题目很难.

-->我和她艰难的爱情.

--------------------------------------------------

"我不喜瞎说" you could express like"我不喜欢瞎说"

"不喜"is often used in composition.

"不喜欢"is used in spoken language./我不喜欢玩游戏.

Posted on: Is China Scary?
August 06, 2009, 06:21 PM

楼上的是中国人吧?

楼上:the people upstairs,means  cxy249201511

如果各个政府不互相敌对,全世界的人民都会很友好!

Posted on: Phobias
August 06, 2009, 05:39 PM

兴奋 xing1fen4

The girl's voice is so "delicious" ^_^