User Comments - jonsnow
jonsnow
Posted on: This Week's Lessons and Introducing Sarah
November 02, 2008, 08:43 PM你好Sarah
最近好吗。 好听英国人口音。 那里英国你是吗。 我是Hertfordshire(Little Gaddesden)
ni hao Sarah
zui jin hai hao ma? hao ting yingguoren kou yin. na li yingguoren shi ma? wo shi Hertfordshire
lol-core...did that make sense?
Rich
Posted on: Battling Internet Addiction
November 01, 2008, 10:44 PM我游戏halo3 并听中文朔
Posted on: Military Training
October 18, 2008, 10:13 PM真有用。 我想要看看嘴唇移动当谈话时
Wow I managed to get up to kankan without needing a translator.
I'm sure it's wrong but I'll take some guesses at what i meant =]
Posted on: Dirty Little Hands
October 09, 2008, 07:57 PM我爱中文Pod
But can we tone down the arrogance lol? China is a country of modesty after all...
Posted on: I'm pregnant!
September 29, 2008, 09:36 PMlolz...I didn't think he was killing her...I thought he was bog washing her...haha
Posted on: Don't Never Say Never
September 21, 2008, 05:48 PMhmmm for that character my "tool" (http://www.chinese-tools.com/tools/mouse.html)
Gives 3 meanings...the third being "zong" to mean second cousin.
1. 从, Cong(1) -obey, observe, follow
2. 从, Cong(2) - lax, yielding, unhurried
3. 从, Zong(3rd) second cousin
Posted on: Checking Baggage
September 17, 2008, 01:10 PMhey
In response to Pierce and pierce guy...I don't think they should stick to the basics...Innovative ideas are definately a good thing. I think perhaps Chinese pod could do a cast where it's video'd...and perhaps have chinese characters pop up around the studio saying "stapler" over the stapler or something|(obviously getting a bit more inventive). I think that would be an incredible move on Cpods part :D
oh well. I have a Q(again completely unrelated to this cast which I thought was quite prductive btw)
I was reading a learning book and at one point they had the sentence's:
Zhe shi wo de laoshi(This is my teacher)
And
Zhe shi wo peungyou (this is my friend)
Any reason for missing the "de" in the second sentence or is it some editors error or something? Thanks Rich
Posted on: Street Argument
September 08, 2008, 12:26 PMComplete newb here ^_^
I've noticed in a few exercises that where shenme is used ma is not applicable...Any other examples of where ma is exempt for questions?
Also...(waaay off topic) but does anyone know of any computer games purely in mandarin? Preferably for the pc with talking in :P
Rich
Posted on: Do you have a girlfriend?
November 28, 2007, 06:26 PMHi Guys Sweet lesson, can anyone help me out? I'm trying to buy computer games in mandarin (metal gear solid) and final fantasy 10....I've literally scoured the net but obviously I can't read traditional chinese) can someone point me to computer games in mandarin...as it seems as if they only play computer games in english or japanese! email never.winter.nights@live.co.uk, that would be awesome ^_^
Posted on: This Week's Lessons and Introducing Sarah
November 03, 2008, 01:48 AMHaha oh lol means "laugh-out-loud" but only on the internet and geeks like me add weird stuff on the end for no particular reason (like "lol-zords" or lol-zoids)
There's no real reason for it....in fact thinking about it now it's actually pretty silly =/
Oh ok..what's the difference between kou yu and kou yin? I thought kou yin was "accent" and kou yu was "gossip" or "slander"
& can you say "wo shi london" or any other city or is that just weird? Oh and whoops I added a "ren" where it should've just been yingguo
thanks for helping (^_^)