User Comments - liayi
liayi
Posted on: The Magic Word 让 (Ràng)
December 03, 2008, 08:05 PMZani 11
if I may suggest something : first listen to the lesson (dialogue, translation ans explanations), perhaps you can also copy the dialogue if you want to learn how to write. Then you can go to "dialogue section" and repeat the dialogue several times and the same with the vocabulary. After that you can go to "expansion", what I do is : I listen to the sentences without looking at the text and I try to repeat them, after I write down those I find most interesting (or difficult). After I do the other exercises, and I finish with the audio review stopping between the sentences to try and find the answers before I listen to the correction...
Posted on: Paris
May 05, 2008, 12:10 PMHi chinesepod, Thanks for doing this lesson on Paris at this particular moment .....I'm French and I just want to say "nobody's perfect", French people are not either but we're not all rude with foreigners or too proud of our country ! Some of us do speak English and many are even learning chinese !. By the way Calkins our president is not very brilliant either... I'm looking forward to French pod, I'll be glad to help ! You're all welcome to Lyon where I live !
Posted on: Sweet Roasted Chestnuts
March 28, 2008, 07:46 AM@ kayjay : thanks for the answer ! hope you enjoyed your tang chao li zi !
Posted on: Sweet Roasted Chestnuts
March 27, 2008, 08:21 PMMay I ask again : is it alright to bargain food on the street in China ?
Posted on: Sweet Roasted Chestnuts
March 26, 2008, 07:27 PMIn France too we have roasted chestnuts on the streets in winter but they're different from the ones I had in Beijing. We can also talk about "tang2 hu2 lu4" , 糖 葫芦 (is that correct ?) -that's also delicious. A very good lesson, very usefull to be able to bargain a little, though I read somewhere you don't bargain for food. in China..?
Posted on: Dublin
March 17, 2008, 04:20 PMCould anyone write in Chinese characters the phrase : "socialism with Chinese characteristics" ?(jenny says it in the lesson but I'm not sure of all the characters. Thanks
Posted on: Automated Phone Recordings
December 16, 2007, 05:54 PMDon't you think that the English translation of "qu ni de" : "screw you" is a bit strong ? Does "qu ni de" have a sexual connotation ?
Posted on: Death by Ninja
September 12, 2007, 07:11 PMI bet Andy Lau was Li Jingli, Brad Pitt was Peter and the ninja was Donny Yen... I'm too fond of Tony Leung to imagine he could play in such a story...
Posted on: Studying Japanese
June 25, 2007, 04:23 PMHi Xiaohu, Thanks for the translation. When I'm in Beijing next August I'll be able to explain WHY I love Chinese, at last ! Mind you I'm not really sure I can have a conversation leading to that sort of refined thinking.... ...but I'll try !
Posted on: Have you bought your Shanghai Expo ticket?
March 24, 2010, 07:36 PMTo songyian,
I'm not sure but it could be:" 你要走后门,是吗 ?" meaning : you'll be getting in through the back door (?)...I'm really not sure. But Changye or someone else will be able to tell...