User Comments - melitu
melitu
Posted on: Event Times
March 09, 2008, 08:47 AMevelyne, The sentence you're referring to is this? 预赛应该也很精彩。 yùsài yīnggāi yě hěn jīngcǎi. This sentence construction does adhere to the "adverbs before a verb" that you stated. I believe the confusion you're having is that you're thinking 应该 is the verb and so, the correct construction should be [ 预赛也应该很精彩 ]. What might help is to take out 应该 ... [ 预赛也很精彩 ]. I believe 很精彩 would be called a stative verb here. (My grammar terms are not well-developed, so if I'm wrong on this, someone please do correct me.) Both [ ...也应该很精彩 ] and [ ...应该也很精彩 ] are valid constructions but have a slight difference in meaning (what the 也 is emphasizing).
Posted on: #38
February 22, 2008, 07:42 PMIf you already know the answer half way through this week's clip... Anyways, I think the post-clip dialogue might throw some people off track this week ;-) To refresh your memory, Jenny, ... Smurfs Chinese intro... http://www.youtube.com/watch?v=r7jPYCPtaI4
Posted on: #34
January 24, 2008, 12:01 PMLove this week's clip! I need to obtain some of these chinese-dubbed US movies! I finally watched Bridget Jones's Diary (in English)... a couple weeks too late. Thanks for the history, Jenny! Has the connotation of 朝三暮四 migrated over time more towards how it's used in the movie madness dialogue? ... in that it still has it's original meaning, but no one uses it that way anymore?
Posted on: Singapore
January 07, 2008, 06:01 AMThis lesson is so true! We traveled to Singapore in '06, and it definitely was the cleanest city we'd ever been (especially Chinatown!... organized and clean!?). Nice air-conditioned subway and lots of inexpensive yummy food... I became a 海南鸡饭 fan =)
Posted on: 丈夫拒绝签字手术
January 07, 2008, 05:40 AM可憐的醫生, 生民的任務是要救人而不能違法去救這位人。 可憐的病人和當場人, 不管說或做甚麼都沒用, 只能看這人慢慢的消失。 畢竟﹐ 最可憐的是丈夫, 一輩子要面對他這三個小時內的決定。 希望他能夠原諒自己。
Posted on: The Final Jizhou Pieces
January 07, 2008, 04:17 AMmarcelbdt, I suppose it's up to interpretation... I was under the assumption that she left the area entirely after she was told the story. alexyzye, Maybe 健明 entirely forgot about the unfortunate incident... selective amnesia?? And maybe he came with 赵露 because he feels drawn to the area (still with the amnesia though)? Or maybe he came because he really misses the 空落 culture and doesn't think it's that's dangerous to come back for a quick visit?... it was after all, 3 years ago. Or, maybe we're just supposed to keep guessing and fill in the blanks however we want =) I rather like the selective amnesia twist though.
Posted on: The Final Jizhou Pieces
January 06, 2008, 04:08 AMThanks for the series Jenny & John! Parts of the ending felt sort of sudden in some ways and I guess I have trouble accepting 健明 needing to hide forever. And does 赵露 at least get to say goodbye? How sad =( So when's the next series starting? =D Btw, the "Jizhou_series" tag is only attached to 4 out of the 8 parts. bazza, http://chinesepod.com/lessons/arrival-in-jizhou/
Posted on: Trip to the Chinese Doctor and a Special Guest
January 05, 2008, 06:11 AMgogiberries!! After growing up with my mom sticking them in random soups, I was quite surprised to see them recently in the regular U.S. supermarkets... and now sometimes marketed as THE antioxidant berry. I even came across some dark chocolate-covered ones...
Posted on: Talking about Illness
January 03, 2008, 08:45 PMThis lesson uses 疼 teng2 for ache or hurt, but I've also heard 痛 tong4 in the same context... is there a difference in when to use 疼 vs 痛 or can they pretty much be used interchangeably?
Posted on: Art Museum
April 01, 2008, 08:12 AMCan 美术馆 and 艺术馆 be used interchangeably? From the podcast it seems 美术馆 would be more like "art gallery"... in the west, that would entail mostly paintings. 艺术馆 would additionally have sculpture and other art forms? Also for "the arts" as a whole (art, music, theater), would we use 艺术 (not 美术)? Lastly, how would one say "modern art museum"? 现代艺术馆? Incidentally, admission free used as an adjective is fine, but I think it's missing a hyphen: admission-free.