User Comments - sido
sido
Posted on: Realization, Reality and Authenticity
May 22, 2010, 03:42 PMGreat lesson, thanks!
What about 没想到 ? Does it have the same meaning as 意识到, but with a negative sense?
Posted on: Starting a Company in China
December 17, 2009, 09:56 AMThanks Connie and Jenny for your 很清楚的回答!
Posted on: Starting a Company in China
December 16, 2009, 03:17 PMHi, is there a difference in terms of politeness between saying 久仰久仰 and 幸会?
Thanks in advance!
Posted on: 小太监进宫六
October 09, 2009, 10:30 AMVery rich content, I like this serie very much - (and the actor who plays the eunuch is so funny).
@ Matt, I agree with you, the subject is fascinating. I didn't know they were originally sold by their family, with a promise of social elevation. So a parallel can be done with the Italian 'castra'.
Posted on: Assembling IKEA Furniture
September 14, 2009, 02:04 PMVery technical lesson. I learned lots of Chinese words, and English words as well...
In the expansion part, 真是太令我感动了, what does the 令 stand for?
Posted on: Funny Business 4 -- Farewell, Xiao Zhao
August 21, 2009, 07:43 AMThanks Jenny, Changye, for your precise and interesting answers!
Posted on: Funny Business 4 -- Farewell, Xiao Zhao
August 19, 2009, 02:50 PMDefinitely my favorite serie. The dialogues, the atmosphere (and the suspense!)... the parody is a delight.
生不带来死不带去, is that an idiomatic expression, frequently used ?
And in the sentence 我多嘴一句, is that 一句 that expresses the 'If I may be?'
多谢!
Posted on: The Magic Word 把
April 22, 2009, 10:51 AMVery useful lesson, even for the intermediate level, thanks.
Jenny, I like your black humour very much, please go on like that! Doesn't the Chinese character of humour contain the black colour?
Posted on: Borrowing Money
December 08, 2008, 02:45 PM借 means to borrow, and to lend as well. How do you tell the difference when the context is not clear? Thanks !
Posted on: Eating Idioms, Part 2
February 19, 2011, 11:55 AMAs always with the three of you, 请问的课并不使人吃苦,反而很吃得消,和使人快乐!