User Comments - edward

Profile picture

edward

Posted on: 阶级意识
April 12, 2008, 10:12 AM

I'm sure one of the tone marks in the image for this lesson is wrong

Posted on: Stargazing
March 05, 2008, 09:35 PM

这个男人说的话太恶心了。 世界上真的有这样的男人吗? 露馅儿和露马脚有何区别吗?

Posted on: 马丁· 路德 · 金
February 15, 2008, 12:26 PM

I found this lesson harder than most at this level, there are a lot of literary constructions and vocabulary that I've only seen before written down rather than read aloud. This may be a stupid question, but would an average Chinese high school student understand the recording completely without a transcript?

Posted on: 澳门赌博
November 01, 2007, 09:51 PM

what does jenny say at the beginning for the sentence about loving gambling? I can't find it in the dictionary... sounds like shen4kou3liu1. thanks

Posted on: #9
July 25, 2007, 01:55 PM

any hints about the original language?

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007, 07:07 AM

Bazza, all foreign companies operating in China will have a Chinese company name, however a lot of the time (read always if they are talking to a foreigner) people will use the English name in daily conversation. e.g. 我新买的手机是Sony Ericsson。 I've noticed that slipping English words into a Chinese conversation is neither limited to proper nouns, nor only used in conversations with foreigners. When I asked a Chinese person why, she said it's fashionable to use English... By the way this is just from my experience in Shanghai, not a generalization for the whole of China.

Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007, 06:27 AM

henning, I think the two 了's here mean that we've talked for more than half an hour and are *still* talking. If you leave out the second 了 it means there's no continuous action, I think the position of the 了 is flexible and means the same thing in either position.

Posted on: The Monkey King
April 17, 2007, 07:40 AM

John, At the moment the podcast is still the old one