货币
huò bì
Pinyin

Definition

货币
 - 
huò bì
  1. currency
  2. monetary
  3. money

Character Decomposition

Related Words (20)

rén mín bì
  1. 1 Renminbi (RMB)
  2. 2 Chinese Yuan (CNY)
  1. 1 money
  2. 2 coins
  3. 3 currency
  4. 4 silk
nián huò
  1. 1 merchandise sold for Chinese New Year
huò
  1. 1 goods
  2. 2 money
  3. 3 commodity
  4. 4 CL:個|个[gè]
jīn bì
  1. 1 gold coin
gān huò
  1. 1 dried food (including dried fruits, mushrooms and seafoods such as shrimp and abalone)
  2. 2 (fig.) (coll.) knowledge presented in readily assimilable form
  3. 3 just what you want to know: no more, no less (no 水分[shuǐ fēn])
jiǎ huò
  1. 1 counterfeit article
  2. 2 fake
  3. 3 dummy
  4. 4 simulacrum
chū huò
  1. 1 to take money or valuables out of storage
  2. 2 to recover
  3. 3 to ship goods
  4. 4 to extract (chemicals from solution)
dào huò
  1. 1 (of packages or shipments) to arrive
Tái bì
  1. 1 New Taiwan dollar
shòu huò yuán
  1. 1 salesperson
  2. 2 CL:個|个[gè]
guó huò
  1. 1 domestically produced goods
cún huò
  1. 1 stock
  2. 2 inventory (of material)
qī huò
  1. 1 abbr. for 期貨合約|期货合约[qī huò hé yuē], futures contract (finance)
shuǐ huò
  1. 1 smuggled goods
  2. 2 unauthorized goods
Gǎng bì
  1. 1 Hong Kong currency
  2. 2 Hong Kong dollar
xiàn huò
  1. 1 merchandise or commodities available immediately after sale
  2. 2 merchandise in stock
  3. 3 available item
  4. 4 actuals (investment)
  5. 5 actual commodities
fā huò
  1. 1 to dispatch
  2. 2 to send out goods
bǎi huò
  1. 1 general merchandise
yìng bì
  1. 1 coin
  2. 2 CL:枚[méi]

Idioms (4)

一手交钱,一手交货
yī shǒu jiāo qián , yī shǒu jiāo huò
  1. 1 lit. one hand exchanges the cash, the other the goods (idiom)
  2. 2 fig. to pay for what you want in cash
  3. 3 simple and direct transaction
杀人越货
shā rén yuè huò
  1. 1 to kill sb for his property (idiom); to murder for money
货比三家
huò bǐ sān jiā
  1. 1 to comparison shop (idiom)
  2. 2 comparison shopping
货比三家不吃亏
huò bǐ sān jiā bù chī kuī
  1. 1 shop around first and you won't get ripped off (idiom)

Sample Sentences

喔,你说的是IMF于当地时间十一月三十在美国把人民币纳入SDR货币篮子的事儿吧。
ō ,nǐ shuō de shì IMF yú dāngdì shíjiān shí yīyuè sānshí zài Měiguó bǎ rénmínbì nàrù SDR huòbì lánzi de shìr ba 。
Oh, you're talking about the decision by the IMF to include the renminbi in the SDR basket on January 30 US local time.
哈,我记得我记得,不好意思,IMF呢是国际货币基金组织,里头有个特别提款权就叫做SDR,也被称为货币篮子。
hā ,wǒ jìde wǒ jìde ,bùhǎoyìsi ,IMF ne shì guójìhuòbìjījīnzǔzhī ,lǐtou yǒu gè tèbiétíkuǎnquán jiù jiàozuò SDR ,yě bèichēngwéi huòbì lánzi 。
Ha, I remember, I remember, sorry. IMF stands for the International Monetary Fund, and within that there are special drawing rights, or SDR, also referred to as the currencies basket.
那我就来科普一下了,SDR货币篮子里头原来有,美元、欧元、英镑、日元这四种货币。它是在二战后的布雷顿森林体系出现危机后应运而生的新的货币体系。
nà wǒ jiù lái kēpǔ yīxià le ,SDR huòbì lánzi lǐtóu yuánlái yǒu ,měiyuán 、Ōuyuán 、yīngbàng 、rìyuán zhè sì zhǒng huòbì 。tā shì zài èrzhàn hòu de bùléidùnsēnlín tǐxì chūxiàn wēijī hòu yīngyùnérshēng de xīn de huòbì tǐxì 。
OK, I'll give you a lesson in popular economics. The SDR currencies basket originally included four currencies, the US dollar, the Euro, the British Pound and the yen. It was a new currency system that took root in the wake of the crisis in the Bretton Woods system after World War II.
并不是哦,新的货币篮子正式生效得到2016年十月一日。届时人民币的权重将为百分之十点九二。SDR是IMF成员国对可自由使用货币配额的潜在债权。通俗地说就是当IMF成员国没有钱的时候,可以用自己分到的份额先抵债。
bìngbùshì ò ,xīn de huòbì lánzi zhèngshì shēngxiào děi dào 2016 nián shíyuè yīrì 。jièshí rénmínbì de quánzhòng jiāng wèi bǎifēnzhīshídiǎnjiǔèr 。SDR shì IMF chéngyuánguó duì kě zìyóu shǐyòng huòbì pèié de qiánzàizhàiquán 。tōngsúdeshuō jiùshì dāng IMF chéngyuánguó méiyǒuqián de shíhòu ,kěyǐ yòng zìjǐ fēndào de fèné xiān dǐzhài 。
Not at all. The new basket of currencies will formally go into effect on October 1, 2016. At that time the renminbi will be given a weighting on 10.92%, SDR are a potential claim on the freely usable currencies of IMF members. In layman's terms, whenever IMF members don't have any money, they can use their corresponding share to pay their debts.
首先当然意味着人民币成为了一种新的储备货币了,中国将在未来世界经济活动中争取到更大的话语权。这是对中国一系列具有重大意义经济改革的认可,更是对中国政府未来遵守市场化规则的认可,具有很大的象征意义。
shǒuxiān dāngrán yìwèi zhe rénmínbì chéngwéi le yīzhǒng xīn de chǔbèi huòbì le ,Zhōngguó jiāng zài wèilái shìjièjīngjì huódòng zhōng zhēngqǔdào gèngdà de huàyǔquán 。zhè shì duì Zhōngguó yīxìliè jùyǒu zhòngdà yìyì jīngjì gǎigé de rènkě ,gèng shì duì zhōngguó zhèngfǔ wèilái zūnshǒu shìchǎng huà guīzé de rènkě ,jùyǒu hěndà de xiàngzhēng yìyì 。
First of all it means, of course, that the renminbi has become a new reserve currency, which gives China a bigger say in future global economic affairs. This serves as an affirmation of a series of significant economic reforms in China and an acknowledgement that the Chinese government will respect market principles in the future, which has great symbolic meaning.
喔,意思是如果某人缺钱花了,可以先临时从家里借点儿垫着,救个急的意思咯。那么国际货币基金组织宣布人民币纳入SDR,这意味着什么?
ō ,yìsi shì rúguǒ mǒu rén quē qián huā le ,kěyǐ xiān línshí cóng jiālǐ jiè diǎnr diànzhe ,jiù gè jí de yìsi lo 。nàme guójìhuòbìjījīnzǔzhī xuānbù rénmínbì nàrù SDR ,zhè yìwèi zhe shénme ?
Oh, does that mean if someone spends all their money, they can temporarily borrow some from home to tide them over, like in case of an emergency. So what does it mean that the International Monetary Fund included the renminbi in the SDR?
问得好,人民币加入SDR,好处首先当然是,以后中国人去国外旅游就可以直接使用人民币结算了,当然只是原则上如此,实际在其他主权国的货币使用情况,还是得由当地政策决定。
wèn de hǎo ,rénmínbì jiārù SDR ,hǎochu shǒuxiān dāngrán shì ,yǐhòu Zhōngguórén qù guówài lǚyóu jiù kěyǐ zhíjiē shǐyòng rénmínbì jiésuàn le ,dāngrán zhǐshì yuánzé shàng rúcǐ ,shíjì zài qítā zhǔquánguó de huòbì shǐyòng qíngkuàng ,háishì děi yóu dāngdì zhèngcè decision 。
That's a good question. Of course, first and foremost, the renminbi's inclusion in the SDR basket will mean that when Chinese people travel abroad they can settle accounts through the renminbi, of course this is just in principle, in practice when other sovereign currencies are in use, the local policy decides.
也不能说是弊端,只能说,确实有了更多的挑战。人民币成为国际储备货币之后,需要承担国际资本流动的责任,承担责任就意味着承担风险。贬值升值都只是一时的波动。
yě bùnéng shuō shì bìduān ,zhǐnéng shuō ,quèshí yǒu le gèngduō de tiǎozhàn 。rénmínbì chéngwéi guójì chǔbèi huòbì zhīhòu ,xūyào chéngdān guójì zīběn liúdòng de zérèn ,chéngdān zérèn jiù yìwèi zhe chéngdān fēngxiǎn 。biǎnzhí shēngzhí dōu zhī shì yīshí de bōdòng 。
I wouldn't say disadvantages, but there may be some challenges. After the renminbi becomes an international reserve currency, it will need to take responsibility for international capital flow. Taking responsibility means taking on risks. Depreciation and growth in value are just brief fluctuations.
在把握好货币总闸门的前提下,要在信贷考核和内部激励上下更大功夫,增强金融机构服务实体经济特别是小微企业的内生动力。
zài bǎwò hǎo huòbì zǒng zhámén de qiántí xià ,yào zài xìndài kǎohé hé nèibù jīlì shàngxià gèngdà gōngfu ,zēngqiáng jīnróngjīgòu fúwù shítǐ jīngjì tèbié shì xiǎo wēi qǐyè de nèi shēng dònglì 。
Under the premise as a gatekeeper for the currency, it is necessary to make greater efforts in credit assessment and internal incentives, and enhance the power of financial institutions to serve the real economy, especially small and micro enterprises.
进一步提出了六方面的方针其中,强调在宏观大局的变化中把握好稳健中性的货币政策,充分考虑经济金融形势和外部环境的新变化,做好预调微调,但也要把握好度。
jìnyībù tíchū le liù fāngmiàn de fāngzhēn qízhōng ,qiángdiào zài hóngguān dàjú de biànhuà zhōng bǎwò hǎo wěnjiàn zhōngxìng de huòbì zhèngcè ,chōngfènkǎolǜ jīngjì jīnróng xíngshì hé wàibù huánjìng de xīn biànhuà ,zuò hǎo yùtiáo wēitiáo ,dàn yě yào bǎwò hǎo dù 。
..... further proposed six aspects of the policy, stresses that in the face of macroeconomic changes, to have a firm grasp on a sound and neutral monetary policy, fully considering the economic, financial situation and new changes in the external environment. And to make adjustments and seize opportunities when they come.