Search ChinesePod Dictionary
井水不犯河水
- 1 everyone minds their own business
靠山吃山,靠水吃水
- 1 lit. the mountain dweller lives off the mountain, the shore dweller lives off the sea (idiom)
- 2 fig. to make the best use of local resources
- 3 to exploit one's position to advance oneself
- 4 to find one's niche
- 5 to live off the land
河水不犯井水
- 1 lit. river water does not interfere with well water (idiom); Do not interfere with one another.
- 2 Mind your own business.
响水县 | 響水縣
- 1 Xiangshui county in Yancheng 鹽城|盐城[Yán chéng], Jiangsu
喷水壶 | 噴水壺
- 1 watering can
- 2 sprinkling can
开水壶 | 開水壺
- 1 kettle
邻水县 | 鄰水縣
- 1 Linshui county in Guang'an 廣安|广安[Guǎng ān], Sichuan
泼水节 | 潑水節
- 1 Songkran (Thai New Year)
洒水车 | 灑水車
- 1 sprinkler truck
涟水县 | 漣水縣
- 1 Lianshui county in Huai'an 淮安[Huái ān], Jiangsu
冷水机组 | 冷水機組
- 1 chiller
鱼水之欢 | 魚水之歡
- 1 the pleasure of close intimacy in a couple (idiom)
- 2 sexual intercourse
三峡水库 | 三峽水庫
- 1 Three Gorges Reservoir on the Changjiang or Yangtze
山穷水尽 | 山窮水盡
- 1 mountain and river exhausted (idiom); at the end of the line
- 2 nowhere to go
冷水滩区 | 冷水灘區
- 1 Lengshuitan district of Yongzhou city 永州市[Yǒng zhōu shì], Hunan
饮水思源 | 飲水思源
- 1 lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring
- 2 Don't forget where your happiness come from.
- 3 Be grateful for all your blessings!
顺水推舟 | 順水推舟
- 1 lit. to push the boat with the current
- 2 fig. to take advantage of the situation for one's own benefit
背水一战 | 背水一戰
- 1 lit. fight with one's back to the river (idiom); fig. to fight to win or die
引水入墙 | 引水入牆
- 1 lit. to lead the water through the wall
- 2 to ask for trouble (idiom)
露水姻缘 | 露水姻緣
- 1 casual romance
- 2 short-lived relationship