二O一0年九月六号的问题
trevorb
September 06, 2010, 07:55 PM posted in General DiscussionA mixed bag again today and a challenge for me to translate to Chinese!
一) What does 总 mean when used with a surname? for example
二) can you please say "老实说老师说“ ?
三) When paying for Chinesepod should I use xùYuē?
四) both又 and 再 mean again, I think I use 又 to mean again in the past and 再 to mean again in the future, is this right?
五) Both tǎolùn 讨论 and shāngliang 商量 mean discuss but do they really have the same meaning?
六) Is it correct 我来自英国 is not the same as 我是英国人 . You can be Chinese but still 来自英国.
helencao_counselor
总 litterally means "general". When it is used before a family name, that's an abbreviation and also a kind of respectful expression of addressing a general mamager, CEO or president.
trevorb
September 06, 2010, 09:00 PMQuestion 4: okay this is what I think I understood from This question please correct me if I'm wrong
又 is normally used to indicate something that was done again in the past.(过去时)
再 Is used to indicate something in the present or future being done again (将来时)
又 can be used to indicate something done in the futurean example being圣诞节又要到了 (Christmas has come again)
helencao_counselor
You're right about the general usage of 又 and 再. But the translation of the last sentence should be 圣诞节又要到了 (Christmas is comming again soon.)
So, 又 can be used to indicate something will surly repeat again in the future. Every year has the same festivals, and almost the same way of celebrations,etc.
E.g. 圣诞节又要到了,所以我又要给朋友买礼物了。
Christmas is coming soon again. So I need to buy friends gifts again soon.
Hope that makes sense.
trevorb
谢谢
Effectively 又 is used to indicate something will happen again in the future but only if it has happened on a regular basis before in the past.
so could I say 我们又要一起聊
If I'm doing something I don't do often
I would say 我最近需要再买一辆汽车
rather than 我又要买一辆汽车
trevorb
September 06, 2010, 09:04 PM总 is used to indicate a higher level manager CE0
short for 总理 similar to 经理
helencao_counselor
Well, these two word are totally different.
总理 means "premier", while 经理 is “manager”. :)
trevorb
September 06, 2010, 09:15 PM曹老师
Having just renewed its been a year since my first halting attempts to speak to you in Chinese. Though I still feel like a beginner even I recognise the progress I have made through your patience. That I would know enough to even consider trying to ask and understand Grammar questions in Chinese would never have occurred to me this time last year.
Thank you so much for your patient tuition, I look forward to progressing still further over the coming year.
辛苦你, 下次聊
Trevor
helencao_counselor
September 07, 2010, 05:28 AMTrevor,
谢谢你过去一年来对CPod的支持,也谢谢你对我的支持!
你中文水平的提高是我最大的快乐!所以我很高兴你学习这么努力,而且每次都有很多很好的问题!看到你的进步(progress),我就不觉得辛苦啦!:D
我也很期待看到你在接下来的一年里(over the coming year)中文水平有一个新的突破 (a new breakthrough)!
我们一起努力吧!!
下周“见”!
Helen
trevorb
September 06, 2010, 08:35 PMNumber I should have been
一) What does 总 mean when used with a surname? for example 张总 means what?