Just not sure 100% sure why there are two pronounication for this word "了“.
It probably obvious to putonghua speaker. But for Cantonese speaker which got only 1 sound 1 character for this "了“. The seperation into liǎo and le is a bit not sure for me.
I note that the two famous mandarin song "忘不了” and “忘不了的你” both use liǎo. Using Google translate even "不了了之" also use liǎo but not "給了你" (gěi le nǐ).
Any easy hint when to use what?
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.