Can anyone explain the differnce between
失业率 and 就业率？
I was teaching an English class and the mentioned "unemployment rate" to my Chinese students. When I saw that most of the students didn't understand I said
就业率，but then everyone said "ohh, 失业率". I then said, "oh, okay, I thought it was 就业率", but the students made it seem like it wasn't proper to use 就业率 .
Can anyone explain?
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.