The translation of this is "Chinesepod can help you easily master chinese."
I am trying to break into the intermediate level and have been studying "adverbial modifiers". In this sentence the word "easily" describes the verb "master". My question is...
Why don't we use say.... 轻松地学会 or something like that in order to modify the verb? Can someone explain this to me or give me another example to clarify?
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.