does anyone know how to say郁闷in English?

cassielin
February 13, 2008, 07:40 AM posted in General Discussion

Well, i can not get into the Cpod this morning and i felt very郁闷。

I don't know how to say 郁闷yu men in English, hope you guys can help me.

By the way, 郁闷is a popular word of chinese young generation.

Here are some examples:

If one can not  go out for fun due to the bad weather, he would say郁闷

If one can not  pass the exam, he would say郁闷

If one have to do something boring, he would say郁闷

 

Is it the word "suck"? or may be there are some other words?

Profile picture
bazza
February 13, 2008, 08:53 AM

Seems to translate as gloomy or depressing, so you could probably say "it sucks".

Profile picture
cassielin
February 15, 2008, 11:59 AM

Here is another example of using 郁闷 帖子不红,真郁闷! tie3zi1 bu4 hong2, zhen1 yu4men4. By the way, we call a post in a forum帖子。 红hong2=hot / popular

Profile picture
RJ
February 13, 2008, 10:00 AM

Thats a good word to know. I didnt think the Chinese people got depressed:-). Cassie, can you use it in a couple short Chinese sentences so we can get a better idea of how it works? Or does the word stand alone? Thanks. RJ

Profile picture
lostinasia
February 13, 2008, 10:57 AM

My university students in Taiwan are always giving me sentences like "I've had melancholia recently"--technically correct, I suppose, but it sure doesn't sound natural. It seems to be one of those issues that exists across dictionaries; the dictionaries only give them "depression" in the context of weather or economics (which is another issue, since they keep telling me how America is now going through a depression... no, not exactly...). Could 郁闷 (yu4 men4) be the word they're trying to translate? (MDBG translates it as gloomy or depressed)

Profile picture
bazza
February 13, 2008, 11:10 AM

How would you use it in a sentence? 我觉得郁闷。 ?

Profile picture
henning
February 13, 2008, 12:51 PM

"觉得郁闷" gets 5070 Google hits. As a classical adjective results become more convincing: ""郁闷的" has 199,000 hits.

Profile picture
cassielin
February 13, 2008, 01:45 PM

Hi guys, i think the word that Lostinasia's university students tried to say is郁闷 Once i was trying to say this word and what i can find in the dictionary is "depression" , i don't think that would make sense. Bazza, i think the word "melancholy" means忧郁in chinese. Just a little kind of same,but i prefer to use "suck" so far. RJ, here comes the chinese examples 数学题目都做不来,真郁闷! 一直下雨,都见不到太阳,郁闷! 我的手机被人偷了,郁闷! 这日子太无聊了,郁闷!

Profile picture
cassielin
February 13, 2008, 01:47 PM

Hi henning, does Google hit means google谷歌 点击率?

Profile picture
urbandweller
February 13, 2008, 02:20 PM

i feel like little chihuahua today so i am 郁闷 :) - 亚当

Profile picture
cassielin
February 13, 2008, 02:30 PM

Hi,little chihuahua, 别郁闷了, i will give you all my good wishes and you will recover soon! anyway, little chihuahua is very cute!

Profile picture
bazza
February 13, 2008, 09:03 AM

Cpod dictionary says "melancholy", but you probably wouldn't use that in daily conversation unless you wanted to sound posh. "One is feeling rather melancholy". ;)

Profile picture
cassielin
February 13, 2008, 03:52 PM

Calkins, Thanks^_^ 又能泡CPod了,我也很高兴!

Profile picture
RJ
February 13, 2008, 04:23 PM

Thanks Casie, I got it. Cal is right, you are a bright spot in a dark world.

Profile picture
bazza
February 13, 2008, 05:11 PM

casie, can 泡 mean to access something then?

Profile picture
rich
February 13, 2008, 07:23 PM

Casie, thanks for this discussion. I have seen 郁闷 before in my studies, but didn't know how to use it (or didn't see examples anyway)

Profile picture
cassielin
February 14, 2008, 02:07 AM

RJ, 谢谢你的赞美!xie xie ni de zan mei !=Thank you for your praise! Bazza, Have you ever heard about 泡吧(pao4ba1)which means hit the bars. For me, i m really enjoy myself every time when i surfing in the chinesepod. I did learn new things everyday! I think i will miss Cpod after my back to school in ten days. I will be busy preparing for my 毕业论文答辩(presentation of my graduation thesis) and looking for a job, whatever...both are big deal ! Rich, If you have any other questions about chinese, especially something practical or something daily, tell me please, i will try my best to help you! At the end, i m going to use a classical chinese sentence by Confucius. 三人行,必有我师焉!san ren xing, bi you wo shi yan! There are many version of this sentence, i don't know which is the best one. Can you guys tell me the version that you used so far?

Profile picture
cassielin
February 14, 2008, 12:06 PM

三人行,必有我师焉! 1.Two heads are always better then one 2.(an expression to show one's open-mindedness) there is always someone to learn from Do you guys have any other good expressions about this classical Confucius's saying?

Profile picture
RJ
February 14, 2008, 01:58 PM

Casie, my interpretation of 三人行,必有我师焉! is - take any 3 people walking down the street and at least one of them can be my teacher. True but I dont think we have a similar saying in english. Two heads are better than one is common but it means that two people will have more ideas than just one so you should ask opinion of others or that it is better to work on projects with a coworker and co-thinker than to do it alone. I guess it does relate but not directly the same thing. I like the Chinese version. -RJ

Profile picture
cassielin
February 14, 2008, 02:28 PM

RJ, Thanks. For me, i will translate "Two heads are better than one" or "Many heads are better than one" into三个臭皮匠,顶个诸葛亮。san ge chou pi jiang, ding ge zhu ge liang. i think you guys know about诸葛亮Chuko Liang , one of the greatest strategists of post-Han China, as well as a statesman, engineer and scholar.

Profile picture
calkins
February 13, 2008, 03:42 PM

Casie, you are priceless:) Thanks for your posts and all of your questions! I too was 郁闷 when the website was down. But now I am 高兴 !