学习外语的口号 Slogan of learning a foreign language
cassielin
February 15, 2008, 03:17 AM posted in General DiscussionHi guys,
I am going to share my slogan of learning a foreign language today.
First, let me explain some chinese words and sentences.
口号kou3 hao4=slogan
我们的口号wo3 men1 de1 kou3 hao4=our slogan
我们的口号是——永不言弃!wo3 men1 de1 kou3 hao4 shi4, yong3 bu4 yan2 qi4.
Our slogan is never give up!
外语wai4 yu3=foreign language.
我学习两种外语——中文和英语。wo3 xue2 xi2 liang2 zhong3 wai4 yu3, zhong1 wen3 he2 ying1 yu3.
I learn two foreign languages, one is Chinese and the other is English.
Here comes my slogan of learning English.
Don't be shy!
Just give it a try!
Open your mouth and let the words fly!
Hope you guys will like it and feel free to share your slogan of learning a foreign language.
cassielin
February 15, 2008, 11:31 AMBazza, to be honest, i did say it in my head first before i type it down and even look up the 新华dictionary sometimes. Because i don't want to mislead you guys and i did try my best. I know what i did just a small thing but i do love C-pod very much. Pinyin is kind of the same to phonetic symbol, I think you guys can not write it down correctly sometimes althought your mother tongue is English.:-) When it comes to汉字,it is natural for me. I can type it quickly.
dave
February 15, 2008, 06:57 AMCassie can you also speak 'Min nan hua'?
trevelyan
February 15, 2008, 07:35 AM@casie - small complaint, but it makes pinyin much more readable if you space-segment the text along semantic word units: ying1yu3 rather than ying1 yu3. Not trying to be grumpy, but you're Chinese, would YOU happily read a page of character-spaced pinyin?
cassielin
February 15, 2008, 07:39 AMo(∩_∩)o. Wei1xiao4微笑,Thank you! I am really glad that you like it. 如果真的能够帮到你们的话,这么做是很值得的! ru2 guo3 zhen1 de1 neng2 bang1 dao4 ni3 men1 de1 hua4, zhe4 me1 zuo4 shi4 zhi2 de2 de1! It is worth doing that if it really can help you guys.
cassielin
February 15, 2008, 07:51 AMdave, good question. I can not speak "闽南话min nan hua" because i don't live in "闽南min nan". However, 闽南话is one of Fujian's accent and it is very famous. Two of my roommates are come from 闽南and they do say 闽南话. I can understand some of it. I guess you can speak 闽南话since you live in Taiwan台湾。
wei1xiao4
February 15, 2008, 06:53 AMCassie, I love your little lessons. And I love that you take the time to write everything in hanzi, pinyin, and English. Watch out, pretty soon you will have your own show, Cassie's Catchy Chinese Chatter.
dave
February 15, 2008, 08:24 AMOh hell no! Learning Mandarin is hard enough for me and I'm sad to admit that I have absolutely no desire to learn Taiwanese. I was just curious to see if you did because I saw that you are from Fujian. So not everyone from there speaks it?
cassielin
February 15, 2008, 08:30 AMdave, You are right. I am from Fuzhou, Fujian province. You know what, there are about 7-8 accents here in Fujian. People from different places of Fujian can not understand others if they use their own accents However, they all know Mandarin. They will understand you if you use Mandarin. o(∩_∩)o.
lydia1981
February 15, 2008, 10:49 AMso what dialect do you speak, casie? or is mandarin your mother tongue?
cassielin
February 15, 2008, 11:03 AMlydia1981, Mandarin is my mother tongue! But i can speak Fuzhouness and Fuqingness. oops, I misused "accents" as "dialects", uhmm, silly.
bazza
February 15, 2008, 11:08 AMcasie, just out of interest can you remember all the correct tones when typing pinyin? Do you have to say it in your head first? I usually can't, if I post pinyin I tend to just copy and paste it from Hanzibar (annotation tool). Characters are so much easier to use than pinyin.
cassielin
February 15, 2008, 08:22 AMtrevelyan, I will take your advice and try my best. By the way, I seldom write pinying since i was graduated from elementary school. I get used to 汉字。
sushan
February 15, 2008, 05:36 AMLike the construction 口号, but what you are describing does not quite translate to slogan. Motto is better. Slogan is more specifically related to commercial advertising. (and would be slogan 'for' doing something, not slogan 'of'. Slogan 'of' would relate to the subject) obscure construction of the day: 号子, meaning mouse or rat. think it is sichuanhua.