want to know what is the meaning of this ancient chinese poetry
l3xer
February 19, 2008 at 06:39 AM posted in General DiscussionGuī yuán tián jū Zhòng dòu nán shān xià,Cǎo shèng dòu miáo xī.Chén xīng lǐ huāng huì,Dài yuè hé chú guī.Dào xiá cǎo mù cháng,Xī lù zhān wǒ yī.Yī zhān bù zú xī,Dàn shǐ yuàn wú wéi.
Please help me, xiexie.
trevelyan
February 19, 2008 at 08:13 AMHere's my hack at a rough translation. Comments/corrections more than welcome from someone with more experience with pre Tang dynasty poetry:
种豆南山下
planting beans on the slopes of the Southern Mountain
草盛豆苗稀。
lots of grass, few beans
晨兴理荒秽
Tending (理?) a barren landscape in the early morning (晨兴)
带月何锄归。
Returning home carrying hoe under moonlight.
道狭草木长
The road is narrow, and grass is long
夕露沾我衣。
Dew moistens my clothes
衣沾不足夕
This dew does not vex (不足夕) me
但使原无违。
But let my hopes (原 - for a harvest) be not in vain (无违)