点 and 点钟
gesang
April 20, 2008, 12:53 PM posted in General DiscussionHi there,
I have some examples here from dialog/expansion texts:
我每天八点钟上班,六点钟下班。
我们五点钟开会。现在几点?
我九点到六点都在上班,真不方便。
六点了,我们要关门了。
I wonder why the 钟 is sometimes used and sometimes not? Are there any rules, or is it possible both with and without 钟 ...in some..or in any cases?
Thanks for your advice!
Gesang 格桑
gesang
April 20, 2008, 01:10 PMThanks casie, and this is probably the best answer I can get, that there are no new rules to learn, and the shorter and more easy way is better! ;-)
cassielin
April 20, 2008, 01:20 PMYou are welcome!^_^
changye
April 20, 2008, 01:40 PMHi gesang, Just for the record. For example, 八点钟 originally meant "striking a bell eight times" for announcing time in a town.
gesang
April 20, 2008, 01:51 PMchangye, you must be a specialist of "history of chinese language"!! thanks again for your interesting add! 格桑
cassielin
April 20, 2008, 12:59 PMGesang, both make sense. But 点is more natural in spoken chinses. 现在几点了? 现在八点半。 你几点起床? 我六点起床。