iOS Users: Please click here for the latest information: (updated 5.10.2016)
Say It Right Series

Confessions of a Caveman Mandarin Speaker: "不用说了"

Posted by mayor_bombolini June 28, 2008 in the Group General Discussion.

Tags: mistakes, lost in translation

I think I was one of the people Ken Carroll referred to when he said certain people show up in China and start saying inappropriate things.

I was informed today that saying "bu2 yong4 shuo1 le " (needless to say) in response to a compliment is considered rude. I thought I was being polite. I don't know how I grabbed this particular phrase, but it came out and seemed right at the time (and unfortunately kept using).

I think I'll stick with "guo4 jiang3" 过奖 or something similar in the future.

I have more mistakes to confess, some worse than above, some on the funny side.

I'm sure there are others that need to confess. Any other stories out there?

 

Comments (71) RSS

loading... Updating ...

To comment, please login.

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.