Say It Right Series
speak chinese like a native

第一回: Chunk 12

Posted by derek July 22, 2008 in the Group General Discussion.

Tags: 红楼梦

第一回: Chunk 12

While henning is on holiday I have managed to catch up, here is my effort with the next sentence.

此石听了,不觉打动凡心,也想要到人间去享一享这荣华富贵,但自恨粗蠢 ,不得已,便口吐人言,向那僧道说道:"大师,弟子蠢物,不能见礼了.

Translation:

This stone listened, unconsciously moved [its] mortal heart, and also wanted to enter the human world to enjoy this splendour and wealth, but hating its own crude, foolish [nature], had no alternative but to speak common human words, saying to the Buddhist and Daoist monks: Great Master[s], [this] disciple is a stupid thing, not able to show courtesy.

Breakdown:

此石听了 -> This stone listened

不觉打动凡心 -> unconsciously moved [its] mortal heart 
(凡心 could also mean wholedheartedly but I chose mortal heart because its suits the mystical theme of this section.)

也想要到人间去享一享这荣华富贵 -> also wanted to enter/go to the human world to enjoy this splendour and wealth

但自恨粗蠢 -> but hating its own crudeness/foolishness
(自恨粗蠢 may be a set expression meaning self-loathing etc.)

不得已 -> have no alternative

便口吐人言 -> to speak [informal/common/plain] human words
(This one is a bit difficult, it may be a set expression meaning to speak crudely or to have an uncultured manner of speech, any suggestions?)

向那僧道说道 -> saying to the Buddhist and Daoist monks

大师,弟子蠢物,不能见礼了 -> Great Master[s], [this] disciple is a stupid thing, not able to show courtesy.
(不能见礼 may also be a set phrase meaning uncultured and crude behaviour.)

Comments (19) RSS

loading... Updating ...

New lesson idea? Please contact us.