创世记 - 6; Genesis - 6
bazza
February 18, 2008, 06:29 PM posted in General DiscussionAudio for all of Genesis (28mb) Chapter 6 - 19:20 to 22:27
1 | 当人在世上多起来,又生女儿的时候, | ||
2 | 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。 | ||
3 | 耶和华说,人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面。然而他的日子还可到一百二十年。 | ||
4 | 那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。 | ||
5 | 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。 | ||
6 | 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。 | ||
7 | 耶和华说,我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。 | ||
8 | 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。 | ||
9 | 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。 | ||
10 | 挪亚生了三个儿子,就是闪,含,雅弗。 | ||
11 | 世界在神面前败坏,地上满了强暴。 | ||
12 | 神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 | ||
13 | 神就对挪亚说,凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前。因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。 | ||
14 | 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。 | ||
15 | 方舟的造法乃是这样,要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。 | ||
16 | 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上,中,下三层。 | ||
17 | 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉,有气息的活物,无一不死。 | ||
18 | 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。 | ||
19 | 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。 | ||
20 | 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类。每样两个,要到你那里,好保全生命。 | ||
21 | 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。 | ||
22 | 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。 |
1 | When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them, | ||
2 | the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose. | ||
3 | Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years." | ||
4 | The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown. | ||
5 | The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time. | ||
6 | The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain. | ||
7 | So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grieved that I have made them." | ||
8 | But Noah found favor in the eyes of the LORD. | ||
9 | This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked with God. | ||
10 | Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth. | ||
11 | Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence. | ||
12 | God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways. | ||
13 | So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. | ||
14 | So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out. | ||
15 | This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high. | ||
16 | Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks. | ||
17 | I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish. | ||
18 | But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you. | ||
19 | You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you. | ||
20 | Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive. | ||
21 | You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them." | ||
22 | Noah did everything just as God commanded him. |
1 Dāng rén zaì shìshang duō qǐlai , yòu
shēng nǚér de shíhou ,
2 Shén de érzi
men kànjian rén de nǚzi mĕimào , jiù
suíyì tiānxuǎn , qǔ lái wéi qī .
3
Yēhéhuá shuō , rén jì shǔ hū xuèqì
, wǒde líng jiù bù yǒngyuǎn zhù zaì
tā lǐmiàn . ránér tāde rìzi hái
kè dào yī bǎi èr shí nián .
4
Nàshíhòu yǒu wĕirén zaì dì
shàng , hòulái shén de érzi men hé
rén de nǚzi men jiāo hé shēng zǐ , nà jiù
shì shànggǔ yīngwǔ yǒumíng de rén .
5 Yēhéhuá jiàn rén zaì dì
shàng zuìè hĕn dà , zhōng rì
suǒ sīxiǎng de jìn dōu shì ĕ .
6 Yēhéhuá
jiù hòuhuǐ zào rén zaì dì
shǎng , xīn zhòng yōushāng .
7 Yēhéhuá
shuō , wǒ yào jiàng suǒ zào de rén hé
zǒushòu , bìng kūnchóng , yǐjí kòng
zhòng de fēiniǎo , dōu cóng dì shàng
chúmiĕ , yīnwei wǒ zào tāmen hòuhuǐ le
.
8 Wéiyǒu Nuóyà zaì Yēhéhuá
yǎnqián méng ēn .
9 Nuóyà de hòudaì
jì zaì xiàmiàn . Nuóyà shì
gè yì rén , zaì dāngshí de shìdaì
shì gè wánquán rén . Nuóyà
yǔ shén tóngxíng .
10 Nuóyà
shēng le sān gĕ érzi , jiù shì Shǎn ,
Hán , Yǎfú .
11 Shìjiè zaì
shén miànqián baìhuaì , dì
shàng mǎn le qiángbào .
12 Shén
guānkàn shìjiè , jiàn shì baìhuaì
le . fán yǒu xuèqì de rén , zaì
dì shàng dōu baìhuaì le xíngwéi
.
13 Shén jiù duì Nuóyà shuō
, fán yǒu xuèqì de rén , tāde jìntóu
yǐjing lái dào wǒ miànqián . yīnwei dì
shàng mǎn le tāmende qiángbào , wǒ yào
bà tāmen hé dì yībìng huǐmiè .
14 Nǐ yào yòng gēfĕimù zào yī
zhī fāngzhōu , fèn yī jiān yī jiān de zào , lǐ
waì mā shǎng sōngxiāng .
15 Fāngzhōu de zào
fǎ nǎi shì zhèyàng , yào cháng
sān bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo sān shí
zhǒu .
16 Fāngzhōu shàngbiān yào liú tòu
guāng chù , gāo yī zhǒu . fāngzhōu de mén yào
kāi zaì pángbiān . fāngzhōu yào fēn shàng
, zhòng , xià sān céng .
17 Kān nǎ ! wǒ
yào shǐ hóngshuǐ fànlàn zaì dì
shǎng , huǐmiè tiān xià . fándì shǎng
yǒu xuèròu , yǒu qìxī de huó wù
, wú yī bú sǐ .
18 Wǒ què yào yǔ
nǐ lì yuē , nǐ tóng nǐde qì , yǔ érzi
, ér fù , dōu yào jìnrù fāngzhōu
.
19 Fán yǒu xuèròu de huó wù
, mĕi yàng liǎng gĕ , yī gōng yī mǔ , nǐ yào
daì jìn fāngzhōu , hǎo zaì nǐ nàli
bǎoquán shēngmìng .
20 Fēiniǎo gĕ cóng
Qíleì , shēngchù gĕ cóng Qíleì
, dì shǎng de kūnchóng gĕ cóng Qíleì
. mĕi yàng liǎng gĕ , yào dào nǐ
nàli , hǎo bǎoquán shēngmìng .
21 Nǐ yào
ná gèyàng shíwù jīxù qǐlai
, hǎo zuò nǐ hé tāmen de shíwù .
22
Nuóyà jiù zhèyàng xíng .
fán shén suǒ fēnfu de , tā dōu zhàoyàng
xíng le .
bazza
February 18, 2008, 06:56 PM