国庆日 guóqìngrì
calkins
October 01, 2008, 12:05 AM posted in General Discussion
guóqìngrì
T : 國慶日
S : 国庆日
Example Sentences
T 十月一日是“中國國慶日”和“華裔傳統日”。
S 十月一日是“中国国庆日”和“华裔传统日”。
shíyuè yī rì shì “zhōngguó guóqìngrì” hé “huáyì chuántǒng rì."
October 1 is “Chinese National Day” and “Overseas Chinese Day."
T 在這金風送爽的日子裡, 我們迎來了國慶日。
S 在这金风送爽的日子里, 我们迎来了国庆日。
zài zhè jīnfēng sòngshuǎng de rìzi lǐ , wǒmen yíngláile guóqìngrì.
As autumn approaches, we are going to celebrate National Day.
Lessons Related to 国庆日 guóqìngrì:
None
bababardwan
October 01, 2008, 12:38 PMchangye,
Thanks;very interesting.
You say:
"it is understandable that there were thoughts similar to 七曜 created in many regions all over the world"
..which I would agree with [they were all star gazers and didn't have air and light polution to block out such a wonder].What surprised me though is that the celestial bodies are in the same order for both east and west.Seems like more than mere coincidence.Hellenistic Egypt was also over 2000 years ago and of course I think the silk route was happening at this time.But I really don't know;it's just interesting.Your posts are always fascinating.Thanks.
ps Actually ,now that I read your post again,I think I see that you are saying the words for Monday etc are relatively recent which would to me suggest that they were in fact lined up with the western order.I couldn't translate 七曜 properly [I know the first character is 7 ;and I think you are still referring to celestial bodies?;is that what the second character refers to] so I'm not sure I fully understood what you were saying about what was happening 2000 years ago in China.
pps don't worry.The more I read your post ,the more I think we're now on the same page.Correct me if I'm wrong but I think you are saying the ancient Chinese had the concept of the same 7 celestial bodies [the ones visible with the naked eye] but the 7 day week was introduced by the west.Interesting.If anything I would have expected it to be the other way around as I have this notion that Chinese at least historically viewed time in more of a circular fashion ,whereas the west viewed it in more of a linear fashion.At least that's what I've been led to believe.Is that notion correct and still in contemporary Chinese thought?
calkins
October 01, 2008, 03:38 AMThanks changye. When I had copied that sentence from nciku, I had wondered about 金风 (mainly because MDBG couldn't translate it). nciku did give a brief explanation here, but it wasn't nearly as good as yours!
And thanks bababarwan, your appreciation is always appreciated :)
cassielin
October 01, 2008, 03:56 AMguys,国庆节快乐!
I am so happy that we have seven-day long holiday!^_^
uncle changye,
I adore you, you know more about chinese characters than me!
bababardwan
October 01, 2008, 04:04 AMFor some obscure reason ,my motivation for learning chinese characters has just increased.
cassielin
October 01, 2008, 04:15 AM哈哈Brent,Welcome to China ! Come on and join us!
this 7-day long holiday is really come in time! I need it to have a good rest and then back to work!
calkins
October 01, 2008, 04:20 AMI think it is good for us too...because we've missed Miss Cassie. Speaking of, when is your phone interview? Might be a good week to do it!
cassielin
October 01, 2008, 04:31 AMDid I tell you that I will have a phone interview before? I think it is a secret!!!Guess maybe I missed some threads or comments about this phone interview!!Did i?
urbandweller
October 01, 2008, 04:34 AM加油CASSIELIN!!!
changye
October 01, 2008, 03:05 AMHi calkins,
Let me explain why 金凤 means “秋风, autumn wind”. The word was invented based on Chinese 五行说 (Five-elements thought), where natural phenomena can be classified into 五行 (five elements), and things belong to the same element are regarded as group members. Both 金 and 秋 belong the group (4) in the table below.
…..五行 四季 四方 四面 五色 四神
(1) 木.… 春..… 东…. 左..…青… 龙
(2) 火.… 夏….. 南…. 前..... 朱… 雀
(3) 土….土用...中央..中央...黄….nil
(4) 金.… 秋….. 西…. 右.... 白… 虎
(5) 水.… 冬.…. 北…. 后.... 玄…..武 (= 龟)
P/S I suppose this might be why Chinese emperors usually wear 黄金色 (golden yellow) clothes. It's the color placed at the center in Five elements thought.
cassielin
October 01, 2008, 04:45 AMummm,
really! SOMEBODY let the cat out of the bag! I have three options! A B C!!! which one? I should think about it real hard!
About this idiom,“let the cat out of the bag”, my online dictionary says that it means 真相大白or泄露秘密in chinese!
urbandweller
October 01, 2008, 06:00 AM我很喜欢猫猫!! 我有二只猫猫!哈哈!
kimiik
October 01, 2008, 07:07 AMHi Changye,
As always, you bring interesting information.
(4) 金.… 秋….. 西…. 右.... 白… 虎
This line made me realize that we also may ear about 小虎 (the prolix poddie) today. ;o)
changye
October 01, 2008, 07:53 AMHi kimiik,
Actually, Japanese people are "somewhat familiar" with 五行思想 (Five-elements thought). In Japanese (and Korean), the days of the week are called as follows,
日曜日 (Sun) Sunday
月曜日 (Moon) Monday
火曜日 (Mars) Tuesday
水曜日 (Mercury) Wednesday
木曜日 (Jupiter) Thursday
金曜日 (Venus) Friday
土曜日 (Saturn) Saturday
This system is based on the theory "七曜 " (qi1-yao4) that was imported from China in the past, and it is said that "火水木金土" in 七曜 is probably originated in 五行思想.
bababardwan
October 01, 2008, 08:25 AMchangye
Interesting that in French,the days of the week also sound similar to the planets you have set out above.Where did this idea originate;in the east or west?
kimiik
October 01, 2008, 08:31 AMBababardwan,
It doesn't come from french but from latin.
Jour | Abr. | En latin | Signifiant (astre et/ou dieu, ou jour de repos) |
---|---|---|---|
lundi | lun. | lunae dies | jour de la Lune |
mardi | mar. | Martis dies | jour de Mars |
mercredi | mer. | Mercurii dies | jour de Mercure |
jeudi | jeu. | Jovis dies | jour de Jupiter |
vendredi | ven. | Veneris dies | jour de Vénus (sabbat pour les musulmans) |
samedi | sam. | sambati dies | jour de Saturne et du shabbat (dans la religion israélite) |
dimanche | dim. | di[d]ominica | jour du Soleil, du Seigneur, (sabbat pour certains chrétiens) par contraction de dies dominica |
bababardwan
October 01, 2008, 08:34 AMkimiik,
Thanks.Actually ,just before reading your post tried to answer my own question and found this in wikipedia:
"Various sources point to the seven day week as having originated in ancient Babylonia or Sumer. It has been suggested that a seven day week might be much older. The seven day planetary week originated in Hellenistic Egypt."
I love the Latin derivation of words [most words in English also either have a Latin or Greek derivation] so thanks for setting that out Kimiik.Cheers.
Interesting that if the concept started in Egypt,that it made itself to the Far East.
changye
October 01, 2008, 12:26 PMHi bababardwan,
I think the theory of 七曜 is originated in China, since the concept similar to it already appeared in China more than two thousand years ago. Anyway, the sun, the moon and five planets were very special expecially for ancient people, since they are the only celestial bodies that move across the sky and can be seen with the naked eye, except for comets and meteors. And therefore it is understandable that there were thoughts similar to 七曜 created in many regions all over the world.
They say that “the seven-day week” was introduced to China by western missionaries around 15th or 16th centuries, but this custom didn’t take root in Chinese society until the early 20th century. Perhaps it became gradually popular (...?) in China after the fall of the Qing dynasty (清朝) in 1911. Anyway, the words such as 星期一,星期二 and 星期天 are relatively new in China. In Japan, the seven-day week was officially introduced at the end of 19th century, after the Meiji restoration.
P/S. I think I heard somewhere that there was the custom of seven-day week, or something like that, sometime in ancient China, although I’m not so sure about that. I have a bad memory.
calkins
October 01, 2008, 04:37 AMCassie, somebody let the cat out of the bag :)
Is there a similar phrase in Chinese?
bababardwan
October 01, 2008, 12:56 AMcalkins,
well done.Very apt for today and nice picture to boot.