摩天大楼 mótiān dàlóu
calkins
October 14, 2008, 07:04 PM posted in General Discussion
Photograph by Chantelle Rytter
mótiān dàlóu
T : 摩天大樓
S : 摩天大楼
Example Sentences
Lessons Related to 摩天大楼 mótiān dàlóu:
Elementary - New York City
Intermediate - Hanoi
Intermediate - City Comparison
Intermediate - Godzilla in Shanghai
Intermediate - Taipei
Intermediate - Chicago
Dear Amber - Reading Faces and Shanghai Architecture
bababardwan
October 16, 2008, 12:10 PMcalkins,
At the risk of sounding repetitive,all I can say is awesome photo! I tried to look at this from work yesterday,and for some reason it wouldn't open,so I'm seeing it for the first time now.The picture certainly gets the message across.
I have just tried the male and female voice buttons.They sound a little like the have pasted the separate syllables together ,rather than someone pronouncing the whole 4 syllables naturally together.Still,I get the pronunciation.
bababardwan
October 16, 2008, 12:16 PMI'm not sure if I've missed it in the above post,but I looked up mo2 which translates as rub and we know tian1 is sky or heaven.We also know da4 is big,and lou2 translates as building.So the literal translation is scrape sky big building which gives us skyscraper.
calkins
October 17, 2008, 12:50 AMbababardwan, you're right! I was experimenting with the voices...I couldn't find a sound bite for 摩天大楼, so I spliced them together. Needless to say, I'll never do that again :)
I love the literal translation for skyscraper. Ferris wheel is similar....摩天轮 mótiānlún...rub sky wheel.
bababardwan
October 17, 2008, 12:56 AMcalkins,
Good job on the splicing.I wouldn't say don't do it again.It was certainly better than not having it and all I needed to be able to then put it together more naturally myself.Didn't know Ferris wheel so thanks.One of the things I love about this language is the literal translations and how very logical it usually is.
calkins
October 17, 2008, 01:34 AMThanks. I do think they sound a bit creepy though...plus it was too time consuming. I agree about Chinese...it is so literal and logical, it kind of makes English look dumb! Also, like Ken recently said, you can pack so much meaning into a couple of one-syllable words, like 久仰。It's a brilliant language.
missworldtraveler
October 16, 2008, 12:02 PMSpooky!!