ASEM leaders gather in Beijing (完全)
goulnik
October 24, 2008, 04:04 AM posted in General Discussion
亚欧峰会明天在北京拉开帷幕
天安门广场上亚欧峰会(ASEM)徽标(2008/10/22)(路透社)。
亚欧峰会明天(10月24日)将在北京拉开帷幕,作为欧盟轮值主席的法国总统萨科齐将于今天启程前往北京参加峰会。亚欧峰会是1996年,由法国和新加坡发起的,意在使占据世界经济百分之60的亚洲和欧洲之间建立对话关系。峰会每两年举行一次,各国元首或政府领导人出席峰会。峰会机制建立以来,不断扩大。
起初,亚洲国家包括东盟的七个国家、中国、日本和韩国和欧盟国家以外,两年前又有印度、巴基斯坦、蒙古、保加利亚、和罗马尼亚五国加入。明天召开的第七届峰会有45个国家参加,是与会国最多的一届峰会。议题将涵盖从经济到气候变暖等一系列问题,据媒体分析,这次峰会将重点讨论进一步解决目前的金融危机。
德国总理默克尔意在与中国修好
德国总理默克尔,今天也将飞赴北京,出席峰会。法新社认为,默克尔将借此机会和中国修好。由于去年九月份,西藏精神领袖达赖喇嘛访问德国时,默克尔正式会晤达赖喇嘛,令北京大为不满,引发德、中外交关系紧张,但是双方间的经贸交往并没有真正受到影响。一年来,经过外交周旋,柏林和北京之间的关系明显缓和,但是分歧并没有完全弥合。
本次峰会期间,默克尔夫人将和中国领导人单独会晤。首先是与总理温家宝,然后与中国主席胡锦涛会面。据德国政治分析人士向法新社表示,这是默克尔希望释放一个中、德关系正常的信号。但是据亲柏林政府渠道的消息,在与中国领导人会晤时,默克尔不会回避那些敏感问题。
分析人士指出,如果默克尔在金融危机方面希望得到中国方面的支持,那么她回旋的余地并不大。此分析认为,解决目前的金融危机,中国扮演着一个非常重要的角色,如果中国不合作,那么既不会有金融体系的整顿,也不会有解决危机的管理。分析人士称,如果召开改革国际金融体系的世界峰会,中国必将是排在前几位的,由此他认为,默克尔夫人必须考虑是否应该采取传统的、更和缓的外交方式。
日本首相麻生太郎:在国际舞台上首次重要亮相
另外韩国总统李明博、日本首相麻生太郎等亚洲国家领导人也将赴北京参加峰会,新上任的麻生太郎将首次和各国领导人进行会晤。
本台东京特约记者费丽文报道指出:“麻生太郎将在会议期间与法国总统萨科齐、韩国总统李明博和中国国家主席胡锦涛等举行他上任后的首次会谈。到周三为止,只有日韩首脑会谈的内容较确定,预计双方将回避敏感的竹岛、韩国叫独岛的领土纠纷,讨论朝鲜问题和金融危机对策等。
麻生曾被中韩两国视为不友善的鹰派首相,日本政府日前刻意透露,麻生认为日本与中韩的关系十分重要,并已向中韩表示,有意继续前首相福田康夫原来与中韩首脑达成9月份在日本举行三国首脑会谈的计划,提议会谈改到12月初在麻生的家乡-福冈县举行。
麻生政权成立后,中国政府似乎经过短期观察,正在开始恢复去年以来与日本的频繁交流。上周中国国防部一个21人的访日团低调但细微地到访了日本皇宫、防卫厅等地参观;周三在广岛还参观了原子弹爆炸资料馆,作为访日团代表的中国国防部发言人黄雪平观后表示震惊原子弹受害的惨状,中日两国必须为地区与世界和平作贡献。
另一方面,伴随台湾总统马英九掌权下新驻日代表处代表冯寄台上个月底就任,台湾积极构筑日台关系的活动也正趋活跃。周二台湾驻日代表处招待日本传媒记者,解释马英九政权谋求的日台特殊伙伴关系,其中包括中台改善关系不影响台湾对日关系的本质和日台搁置钓鱼岛主权争端,努力解决渔业权等问题。”
亚欧峰会明天在北京拉开帷幕 | 帷幕 wéimù n. curtain |
天安门广场上亚欧峰会(ASEM)徽标(2008/10/22)(路透社)。 | |
亚欧峰会明天(10月24日)将在北京拉开帷幕,作为欧盟轮值主席的法国总统萨科齐将于今天启程前往北京参加峰会。亚欧峰会是1996年,由法国和新加坡发起的,意在使占据世界经济百分之60的亚洲和欧洲之间建立对话关系。峰会每两年举行一次,各国元首或政府领导人出席峰会。峰会机制建立以来,不断扩大。 | 轮值 lúnzhí v. go on duty in turn 启程 qǐchéng v.o. set out; leave 占据 zhànjù v. occupy; hold 建立 jiànlì v. establish; set up 出席 chūxí v.o. attend; be present 机制 jīzhì n. mechanism 扩大 kuòdà v. enlarge; expand |
起初,亚洲国家包括东盟的七个国家、中国、日本和韩国和欧盟国家以外,两年前又有印度、巴基斯坦、蒙古、保加利亚、和罗马尼亚五国加入。明天召开的第七届峰会有45个国家参加,是与会国最多的一届峰会。议题将涵盖从经济到气候变暖等一系列问题,据媒体分析,这次峰会将重点讨论进一步解决目前的金融危机。 | 起初 qǐchū n. at first; originally 包括 bāokuò v. include; consist of 涵盖 hángài v. cover; include 气候变暖 qìhòu biànnuǎn global warming 进一步 jìnyībù v.o. go a step further |
德国总理默克尔意在与中国修好 | 意在 yìzài v.p. the idea is … 修好 xiūhǎo r.v. foster cordial relations |
德国总理默克尔,今天也将飞赴北京,出席峰会。法新社认为,默克尔将借此机会和中国修好。由于去年九月份,西藏精神领袖达赖喇嘛访问德国时,默克尔正式会晤达赖喇嘛,令北京大为不满,引发德、中外交关系紧张,但是双方间的经贸交往并没有真正受到影响。一年来,经过外交周旋,柏林和北京之间的关系明显缓和,但是分歧并没有完全弥合。 | 会晤 huìwù v. meet 不满 bùmǎn s.v. resentful; dissatisfied 紧张 jǐnzhāng s.v. tense; intense; strained 周旋 zhōuxuán v. socialize 缓和 huǎnhé v. relax; ease up 分歧 fēnqí n. difference; divergence 弥合 míhé v. close; bridge |
本次峰会期间,默克尔夫人将和中国领导人单独会晤。首先是与总理温家宝,然后与中国主席胡锦涛会面。据德国政治分析人士向法新社表示,这是默克尔希望释放一个中、德关系正常的信号。但是据亲柏林政府渠道的消息,在与中国领导人会晤时,默克尔不会回避那些敏感问题。 | 单独 dāndú attr./adv. alone; individually 分析人士 fēnxirénshì analyst 释放 shìfàng v. release 信号 xìnhào n. signal 回避 huíbì v. evade; dodge 敏感 mǐngǎn s.v. sensitive |
分析人士指出,如果默克尔在金融危机方面希望得到中国方面的支持,那么她回旋的余地并不大。此分析认为,解决目前的金融危机,中国扮演着一个非常重要的角色,如果中国不合作,那么既不会有金融体系的整顿,也不会有解决危机的管理。分析人士称,如果召开改革国际金融体系的世界峰会,中国必将是排在前几位的,由此他认为,默克尔夫人必须考虑是否应该采取传统的、更和缓的外交方式。 | 回旋 huíxuán v. have room to maneuver 余地 yúdì n. leeway; margin; room 角色 juésè n. role; part 不合作 bù hézuò s.v./v. non-cooperative 整顿 zhěngdùn n./v. reorganize 必将 bìjiāng adv. inevitably 排在 páizai v.p. be ranked at 采取 cǎiqǔ v. take; adopt 和缓 héhuǎn s.v. gentle; mild |
日本首相麻生太郎:在国际舞台上首次重要亮相 | 舞台 wǔtái n. stage; arena 亮相 liàngxiàng v.o. perform; state one's views |
另外韩国总统李明博、日本首相麻生太郎等亚洲国家领导人也将赴北京参加峰会,新上任的麻生太郎将首次和各国领导人进行会晤。 | 上任 shàngrèn v.o. assume an office |
本台东京特约记者费丽文报道指出:“麻生太郎将在会议期间与法国总统萨科齐、韩国总统李明博和中国国家主席胡锦涛等举行他上任后的首次会谈。到周三为止,只有日韩首脑会谈的内容较确定,预计双方将回避敏感的竹岛、韩国叫独岛的领土纠纷,讨论朝鲜问题和金融危机对策等。 | 会谈 huìtán v./n. talks; conversation 首脑 shǒunǎo n. head; chief 预计 yùjì n./v. estimate 纠纷 jiūfēn n. dispute; issue 对策 duìcè n. way to deal with a situation |
麻生曾被中韩两国视为不友善的鹰派首相,日本政府日前刻意透露,麻生认为日本与中韩的关系十分重要,并已向中韩表示,有意继续前首相福田康夫原来与中韩首脑达成9月份在日本举行三国首脑会谈的计划,提议会谈改到12月初在麻生的家乡-福冈县举行。 | 视为 shìwéi v.p. regard as 友善 yǒushàn s.v. friendly 鹰派 yīngpà n. hawks 刻意 kèyì adv. painstakingly 有意 yǒuyì v.o. be interested in 提议 tíyì v. propose; suggest |
麻生政权成立后,中国政府似乎经过短期观察,正在开始恢复去年以来与日本的频繁交流。上周中国国防部一个21人的访日团低调但细微地到访了日本皇宫、防卫厅等地参观;周三在广岛还参观了原子弹爆炸资料馆,作为访日团代表的中国国防部发言人黄雪平观后表示震惊原子弹受害的惨状,中日两国必须为地区与世界和平作贡献。 | 观察 guānchá v. observe; inspect 恢复 huīfù v. resume; renew 频繁 pínfán s.v. frequent 细微 xìwēi s.v. slight; subtle 皇宫 huánggōng n. (imperial) palace 爆炸 bàozhà v. explode; blow up 震惊 zhènjīng s.v. shock; amaze; astonish 惨状 cǎnzhuàng n. miserable condition 贡献 gòngxiàn n. contribution |
另一方面,伴随台湾总统马英九掌权下新驻日代表处代表冯寄台上个月底就任,台湾积极构筑日台关系的活动也正趋活跃。周二台湾驻日代表处招待日本传媒记者,解释马英九政权谋求的日台特殊伙伴关系,其中包括中台改善关系不影响台湾对日关系的本质和日台搁置钓鱼岛主权争端,努力解决渔业权等问题。” | 伴随 bànsuí v. accompany 掌权 zhǎngquán v.o. exercise control 搁置 gēzhì v. shelve; lay aside 争端 zhēngduān n. conflict; dispute 渔业权 yúyèquán n. fishery rights 积极 jījí s.v. active 构筑 gòuzhù v. construct; build 活跃 huóyuè s.v. active; dynamic 招待 zhāodài v. receive (guests) 改善 gǎishàn v. improve |
新闻 | 似乎 sìhū adv. it seems 报道 bàodào v./n. report (news) 表示 biǎoshì v. show; express; indicate 传媒 chuánméi n. communication media M:家 到访 dàofǎng v. arrive on a visit 发言人 fāyánrén n. spokesperson 访问 fǎngwèn v. visit 记者 jìzhě n. (news) reporter; correspondent 媒体 méitǐ n. media 渠道 qúdào n. medium/channel of communication M:条 透露 tòulù v. reveal 消息 xiāoxi n. news; information 指出 zhǐchū r.v. point out (that) 目前 mùqián n. at present; at the moment 首次 shǒucì n. first (time) 首先 shǒuxiān adv. first 法新社 Fǎxīnshè AFP 路透社 Lùtòushè n. Reuter's News Agency 特约记者 tèyuē jìzhě n. special correspondent |
地理 | 国际 guójì attr. international 领土 lǐngtǔ n. territory 世界 shìjiè world 欧洲 Ōuzhōu Europe 德国 Déguó Germany 法国 Fǎguó France 保加利亚 Bǎojiālìyà Bulgaria 罗马尼亚 Luómǎníyà Romania 蒙古 Měnggǔ Mongolia 柏林 Bólín Berlin 台湾 Táiwān Taiwan 巴基斯坦 Bājīsītǎn Pakistan 亚洲 Yàzhōu Asia 朝鲜 Cháoxiǎn Korea 韩国 Hánguó South Korea 日本 Rìběn Japan 印度 Yìndù India 新加坡 Xīnjiāpō Singapore 中国 Zhōngguó China 西藏 Xīzàng Tibet 北京 Běijīng Beijing (Peking) 东京 Dōngjīng Tokyo 竹岛 Zhúdǎo Bamboo Islands 独岛 Dúdǎo Dokdo Islands 福冈 Fúgāng Fukuoka (Jp.) 广岛 Guǎng Dǎo Hiroshima (Jp.) 钓鱼岛 Diàoyú Dǎo p.w. Diaoyu Island |
会议 | 峰会 fēnghuì summit meeting 会议 huìyì n. meeting; conference; council; congress 举行 jǔxíng v. hold (a meeting/etc.) 主席 zhǔxí n. chair/president 届 jiè m. session (of conference/meeting) 召开 zhàokāi v. convene 议题 yìtí n. topic for/under discussion M:项 |
防卫 | 防卫 fángwèi n. defense 国防部 Guófángbù Ministry of Defense 原子弹 yuánzǐdàn n. atom/atomic bomb |
政治 | 政府 zhèngfǔ government 总统 zǒngtǒng n. president 政治 zhèngzhì politics, political 首相 shǒuxiàng n. prime minister 外交 wàijiāo n. diplomacy; foreign affairs 议会 yìhuì n. parliament; legislative assembly 元首 yuánshǒu n. head of state 总理 zǒnglǐ n. premier; prime minister 改革 gǎigé n./v. reform M:次/种/项 领导人 lǐngdǎorén n. leader 双方 shuāngfāng n. both sides; two parties 政权 zhèngquán n. regime 欧盟 Ōuméng ab. 欧洲联盟 Ōuzhōu Liánméng European Union 东盟 Dōng-Méng ab. 东南亚国家联盟 Dōngnányà Guójiā Liánméng ASEAN 政权 zhèngquán n. political/state power; regime 主权 zhǔquán n. sovereign rights; sovereignty |
政治家 | 胡锦涛 Hú Jǐntáo (中国主席) 李明博 Lǐ Míngbó Lee Myung-bak (韩国总统) 麻生太郎 Máshēng Tàiláng Taro Aso (日本首相) 默克尔 Mòkè'ěr Merkel 萨科齐 Sàkēqí Sarkozy 温家宝 Wēn Jiābǎo (中国总理) 马英九 Mǎ Yīngjiǔ (台湾总统) |
社会 | 达赖喇嘛 Dálài Lǎma n. the Dalai Lama 精神领袖 jīngshén lǐngxiù n. spiritual leader |
商业 | 经济 jīngjì n. economy 短期 duǎnqī n. short time/period/term 贡献 gòngxiàn n. contribution 金融 jīnróng n. finance; banking 经贸 jīngmào ab. 经济and贸易 economy and trade |
445 unique characters [225 more than once] (1275 in total) : 国 42 的 37 会 30 中 23 日 21 和 15 峰 15 在 13 将 12 系 12 首 12 人 12 本 12 台 11 与 10 为 10 是 9 韩 9 克 9 关 9 一 9 尔 9 亚 9 不 9 默 9 有 8 麻 8 京 8 家 8 生 8 总 8 分 8 欧 7 北 7 领 7 政 7 机 7 前 7 表 7 明 6 统 6 个 6 天 6 到 6 上 6 金 6 年 6 德 6 融 6 加 6 次 6 等 6 方 6 开 5 月 5 法 5 席 5 行 5 参 5 解 5 新 5 正 5 导 5 经 5 交 5 外 5 间 5 权 5 问 5 题 5 析 5 危 5 周 5 相 5 主 4 出 4 作 4 重 4 洲 4 但 4 两 4 意 4 后 4 来 4 据 4 郎 4 决 4 举 4 理 4 府 4 也 4 晤 4 认 4 太 4 访 4 岛 4 并 4 代 4 面 4 湾 4 地 4 谈 4 观 4 社 3 盟 3 发 3 世 3 之 3 以 3 马 3 由 3 体 3 对 3 此 3 大 3 达 3 界 3 九 3 士 3 立 3 夫 3 示 3 议 3 如 3 那 3 期 3 改 3 果 3 回 3 必 3 要 3 任 3 三 3 防 3 脑 3 原 3 帷 2 齐 2 萨 2 往 2 于 2 拉 2 济 2 起 2 幕 2 建 2 东 2 广 2 各 2 召 2 透 2 初 2 进 2 科 2 括 2 去 2 今 2 届 2 赖 2 包 2 论 2 式 2 七 2 好 2 双 2 媒 2 赴 2 受 2 这 2 份 2 过 2 讨 2 嘛 2 柏 2 目 2 响 2 缓 2 修 2 旋 2 独 2 喇 2 合 2 胡 2 时 2 涛 2 向 2 没 2 释 2 希 2 影 2 感 2 道 2 林 2 他 2 指 2 锦 2 传 2 么 2 望 2 博 2 际 2 常 2 计 2 须 2 避 2 成 2 另 2 敏 2 平 2 记 2 李 2 伴 2 部 2 特 2 英 2 了 2 者 2 驻 2 子 2 善 2 处 2 福 2 活 2 团 2 弹 2 安 1 场 1 标 1 门 1 启 1 路 1 徽 1 使 1 轮 1 值 1 话 1 程 1 坡 1 每 1 占 1 制 1 或 1 百 1 又 1 断 1 元 1 度 1 巴 1 扩 1 斯 1 坦 1 印 1 古 1 保 1 基 1 罗 1 入 1 蒙 1 五 1 多 1 利 1 第 1 涵 1 尼 1 最 1 变 1 盖 1 从 1 列 1 气 1 候 1 精 1 暖 1 步 1 令 1 点 1 飞 1 贸 1 西 1 借 1 真 1 神 1 藏 1 显 1 满 1 袖 1 完 1 紧 1 引 1 单 1 全 1 张 1 温 1 宝 1 歧 1 信 1 放 1 弥 1 渠 1 号 1 先 1 息 1 些 1 然 1 持 1 得 1 治 1 余 1 着 1 亲 1 演 1 角 1 消 1 既 1 整 1 支 1 管 1 称 1 她 1 革 1 几 1 扮 1 排 1 否 1 非 1 虑 1 采 1 色 1 该 1 更 1 顿 1 亮 1 舞 1 位 1 约 1 丽 1 考 1 费 1 只 1 应 1 报 1 容 1 取 1 止 1 定 1 文 1 内 1 竹 1 较 1 确 1 土 1 预 1 叫 1 朝 1 纠 1 纷 1 曾 1 鲜 1 策 1 友 1 被 1 视 1 派 1 刻 1 鹰 1 十 1 已 1 露 1 续 1 提 1 继 1 康 1 县 1 田 1 划 1 乎 1 乡 1 冈 1 察 1 短 1 似 1 复 1 始 1 恢 1 流 1 频 1 繁 1 细 1 低 1 调 1 皇 1 微 1 卫 1 厅 1 宫 1 炸 1 资 1 还 1 馆 1 雪 1 爆 1 黄 1 惊 1 料 1 震 1 状 1 言 1 惨 1 献 1 害 1 贡 1 下 1 区 1 随 1 冯 1 寄 1 掌 1 就 1 积 1 底 1 构 1 筑 1 极 1 动 1 趋 1 跃 1 二 1 招 1 待 1 谋 1 求 1 殊 1 伙 1 其 1 质 1 搁 1 置 1 钓 1 鱼 1 争 1 端 1 努 1 力 1 渔 1 业 1
changye
October 27, 2008, 06:45 AM今天中国日本等亚洲股市又大幅下跌了,韩国元也又贬值了,日元又升值了,专家说都是对亚洲经济很不利的因素。但是说实话,日元升值对我来说并不是个坏事。因为我的工资用日元发,我在中国的日子越来越好过,我家的小狗同志也很高兴,而且日元走强当然有利于出口到日本,最近我的老板也高兴得不得了。
由此可见,世界泡沫经济破裂的幕后肯定有许多赚钱而大笑不止的人。你的损失就等于别人的利润,你吃亏的时候有人一定会占便宜。一般来讲,在这样的时候借机发财的人什么都不说,偷着在家数钱。所以大家不必担心,反正全球财富总额不变,只不过是“分配不公平”而已。我的看法好像有点太天真单纯啊!
tvan
October 28, 2008, 12:08 AMchangye, 我真的不懂很多金融的事情。例如说,为什么日本的政府要日元贬值了。第二世界大战以后,当然要发展经济,并且要找工作给前任的武士。不过现在日本又发达又丰富。而且它的人口越少越老,所以不必需创造新工业。反对日本的财政部还投诉日元太强。
On Japan-Asian relationships, I think other Asian countries both admire and fear Japan, even China. They admire its success, but look at its current strength while remembering its past. (While often conveniently ignoring their own history.) This seems especially true where Korea is concerned.
changye
October 28, 2008, 02:00 PMHi tvan,
You are very right. I admit that Japanese people are somewhat forgetful about “history”, probably as forgetful as people in most other countries including China and Korea. Please let me tell you interesting episodes.
I debated on a historical issue with some Chinese young guys on the Internet a few years ago. I was very impressed with their impassionate eloquence and abundant knowledge when they were criticizing and blaming Japan.
On the other hand, they didn’t say lot when I asked their opinions about Chinese invasions of Vietnam and an ethnic territory, which happened only a few decades ago. They didn’t seem to know much about their own histories.
One of them even said to me, without answering my question, China wouldn’t hesitate to wage war if necessary. I understand their sentiments about their own history very well because I myself also love “double standard”.
In 1960s, South Korea dispatched a lot of troops to Vietnam upon the request of the United States, and some Korean soldiers slaughtered local villagers in Vietnam, but most modern Korean people are indifference to this fact.
I hear that there is no mention to the atrocity in their history textbooks in ROK. On the contrary, “The Vietnam Brave Warriors Memorial Park”, a kind of sightseeing spot, has recently opened in South Korea.
I have no intention to blame Chinese and Korean people for their “double standard”, because I understand their way of thinking very well. Good or bad, this is the reality of “morality” in East Asian countries, Japan included.
I believe that you western guys, of course, definitely have high moral standards and always critically look back on your own history, but please be careful, you apt to become a moral advocate only when criticizing someone.
P/S. By the way, do you know that Japan is the only country that waged war against all the three superpowers, China, Russia, and the US in the past? Its overall record, two victories and two defeats, is not so bad for a small country. I must say Japanese are reckless rather than brave. No more war!
tvan
October 29, 2008, 01:42 AMchangye, I certainly didn't intend to imply that Westerners have a lock on honest history; the English saying, "History is written by the victors," is not intended to be complementary. Likewise, we Americans are famous for our historical and geographical ignorance.
I was aware of Japan fighting China, Russia (twice), and the U.S. Also, I imagine you are aware that, on this side of the Int'l date line, today is the birthdate of Teddy Roosevelt, the U.S. president who won the Nobel Peace Prize for negotiating the Japan-Russian war's peace treaty.
changye
October 29, 2008, 02:54 AMHi tvan,
Thanks, I feel relieved to hear your words. I thought that only we East Asian guys were forgetful about history. To tell you the truth, we are actually not so forgetful about ....... self-serving history and information. We have a convenient memory, haha.
Looks like that Japanese people must thank Teddy Roosevelt for the Japan-Russian peace treaty. In fact, Japan won the war (1904-1905) by only a narrow margin. Japan had no weapon/manpower left to continue the war when concluded the treaty.
changye
October 25, 2008, 09:05 AMSouth Korean President, to my surprise, made no mention of “territorial and historical issue” at the meeting, which I find it hard to believe since that is the most important, favorite, exciting, and never-ending political topic among Korean people, and the hot issue had long been an indispensable agenda item, always raised unilaterally by South Korea, at summit meetings in the past. I still remember clearly that the President severely criticized Japan on this matter only a few months ago.
韩国总统李明博在这次日韩首脑会晤中竟没有提到“关于领土和历史的问题”。这件事情我真的没想到,让我难以置信,因为这些敏感政治问题就是对韩国人来讲一直是最重要,最受欢迎,最兴奋,而且没完没了的热门话题,同时也是在两国首脑会谈中韩国领导非提不可的关键议题。就在前几个月李明博又严厉地指责日方对这些领土,历史等问题的态度,我还记得很清楚。
Strangely enough, some major Korean newspapers, which are usually fond of criticizing Japan or even trying to “enlighten ignorant Japanese people”, have also suddenly begun to emphasize the need for the closer cooperation between Korea and Japan. I wonder what on earth happened to Korean people? Did they cross the aisle? It looks like that the “financial crisis” is not necessarily a bad thing. At least it can promote “friendly” relationship between the two countries, albeit temporarily, hehe.
最近有些韩国主要报社也忽然开始提倡建立日韩双方的密切合作关系。我觉得蛮奇怪,因为他们平时常常强烈非难日本,试图纠正日本人的“误解”,或者甚至呼吁说,韩国人应该好好教训“蒙昧”的日本人。韩国人到底怎么了?改变主意了吗?看样子这次世界金融危机也许并不是百分之百的坏事。尽管一时,这种经济危机最起码会对日韩友好关系做出一些贡献,哈哈。